Читаем Вниз по Причуди. Продолжение бестселлера «Вверх по Причуди и обратно» полностью

Под ногами Меума шелестел песок и с грохотом катились по дну мелкие камешки – их уносило в море откатом прибоя. Вода отступила, словно её здесь не было и в помине. Но Меум уже был научен горьким опытом и не обольщался; он снова встал на ноги и побежал по камням прочь от моря, пока не добрался до полосы мусора, вынесенного на берег прибоем. Здесь валялось битое стекло, обломки древесины, какие-то старые корзины и другой плавучий мусор, которым море поиграло и затем выбросило. За спиной Меума на берег обрушилась очередная волна, но до гнома докатилась лишь безобидная пена. Она с шипением захлестнула его ноги по колено, а затем ушла в пёструю гальку.

Отойдя на несколько футов от края опасной полосы прибоя, маленький гном опустился на землю, дрожа всем телом. Он наглотался морской воды, и его сильно тошнило, но через некоторое время он почувствовал себя лучше.

Туман рассеивался. Слева возвышалась тёмная башня маяка, посылавшего луч света в бескрайние морские дали. Грохот прибоя и рёв свирепых волн заглушали все остальные звуки, зубы стучали словно кастаньеты, но этот вид необузданной стихии, наполнявший гнома ужасом, одновременно зачаровывал его и приковывал его взгляд.

Меум сидел и смотрел на море, подтянув колени к груди и обхватив ноги руками. Он видел, как уходит туман и как луна снова заливает своим мертвенно-бледным светом тёмную гладь моря.

Маяк Нокгоббин ощупывал темноту своим длинным лучом, ослепляя гнома каждый раз, когда маячный фонарь поворачивался в его сторону. В тёмном небе, словно призраки, летали белые чайки, а на востоке небо уже начинало бледнеть от света занимавшейся там зари.

Меум не знал, где находится. Он не понимал, куда забросила его судьба, и в эти минуты совсем не думал о том, выжили или погибли его спутники. Он считал себя единственным выжившим, и не представлял себе, как будет теперь жить дальше.

Гном страшно проголодался. Из-за вынужденного купания в ледяной воде он промок до нитки, озяб и теперь чувствовал, что мог бы справиться с весьма обильным завтраком. Недолго думая, он отправился на поиски чего-нибудь съедобного.

Он довольно быстро добрался до скалы, усеянной морскими блюдечками. Меум знал, что под этими раковинами прячутся какие-то моллюски, и тут же принялся за работу. К несчастью, все его усилия оказались напрасными. Он пытался разбить раковины камнем и поддеть их своим охотничьим ножом, но всё было без толку. Однако очень скоро спасение пришло в обличии крупной птицы с серым туловищем, чёрной головой и такими же чёрными крыльями и хвостом. Она была очень похожа на Карка, но немного крупнее, и охотилась на границе прилива, двигаясь навстречу Меуму. Это был серый вóрон; он то и дело садился на влажный песок и взлетал с раковиной в клюве, которую потом ронял на камни, чтобы расколоть. Ворон всё время сновал вверх-вниз – по всей видимости, охота была удачной, и он не мог пожаловаться на плохой аппетит. Меум решил воспользоваться этим, чтобы раздобыть себе что-нибудь на завтрак, и поспешил навстречу птице, пробираясь между поблёскивавшими листьями фýкуса[61] и тонкими переплетёнными стеблями зелёных водорослей, напоминавшими клубки змей.

Меум всегда считал, что с незнакомцами надо вести себя вежливо. Он снял свой кожаный колпак, который, как это ни удивительно, остался при гноме после его сражения с морем, и отвесил ворону вежливый поклон.

– Уж не гнома ли я вижу? – спросил удивлённый ворон, прекратив заглатывать большой кусок мидии.

– Меня зовут Меум, – сказал наш герой, – и я, как мне думается, единственный, кто выжил в ужасной катастрофе, которая произошла сегодня ночью и в которой, по воле Пана, я избежал гибели. Перед тобой стоит бедный голодный изгнанник, не знающий, куда забросила его судьба, и не ведающий, какие ещё бедствия обрушатся на него в будущем.

– О, мне тебя жаль, – сказал ворон, который, очевидно, был местным жителем, – а что до голода, то я сейчас принесу тебе чего-нибудь поесть. Меня зовут О’Вронни. Как и ты, я тоже одинок в этом мире, – у меня есть лишь мои перья и, возможно, чуть больше умения позаботиться о себе, чем у большинства других птиц. Странно, что ты не знаешь, где очутился. Вон там маяк Нокгоббин, а эта земля, на которой ты стоишь – Ирландия, самая лучшая страна на всём белом свете. И я поздравляю тебя с прибытием к нам. Вы потерпели кораблекрушение?

– Да, мистер О’Вронни, но у нас был не корабль, а Чудо-птица, которую Бен – это филин, знаете ли, – и я сам построили ещё в Англии.

– О, так ты прибыл из Англии? Я должен был догадаться! Этого следовало ожидать, ведь по твоему произношению видно, что ты не ирландский гном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей