Читаем Внучка Посейдона полностью

Следующим дарителем стал Питер Берри. Он покачал головой и сообщил, что у него нет и пенса. Пират с корзиной его обыскал и встал перед миссис Дадли.

Старая леди сидела с поджатыми губами, злым взглядом и сцепленными руками под чистым фартуком.

— Ну! — прикрикнул на женщину пират, тыча перед ней корзиной. — Обыскать?

Джудит робко опустила глаза к долу, улыбнулась и резко вытащила из-под фартука руку со скалкой! И со всего маху приложилась ко лбу сборщика награбленного. Пират удивлённо постоял, а потом рухнул на пол. Все ахнули, а капитан Блейк рассмеялся. К миссис Дадли подошёл молодой головорез, отобрал скалку и выбросил за борт.

— На этом корабле очень боевые дамы, — похвалил Теодор. Он ещё хотел что-то сказать, но его слова утонули в сильном грохоте.

Все повернули головы туда, где раздался страшный взрыв. Горело судно морских головорезов, пришвартованного впритык к нашему кораблю. В одном из парусов зияла огромная дыра. Грот-мачта занялась огнем и выгорела как спичка за несколько минут. Оставшиеся на вахте бандиты с криками падали в вводу. Друзья помогали им взойти на борт «Везения». Мостик между кораблями быстро сбросили в воду.

— Отлично! Ваше судно мне больше нравится, места здесь больше. Мое мне уже надоело, — не расстроившись, весело произнес капитан Блейк.

«Хорошо смеяться тому, у кого мушкет за поясом и толпа головорезов в поддержку», — молча ворчала я, раздуваясь гневом.

Толпа собравшихся бандитов забеспокоилась, зашевелилась. Через секунду из массы людей отделился старый, лысый пират в платке. Он ухмылялся и вел Максимилиана, крепко схватив пацана за ухо.

«Ох, в этой заварушке я забыла о ребенке!» — пронеслось в голове.

Чумазый, пойманный, но довольный мальчишка брыкался. Ухо было цвета переспелого помидора. Мы с миссис Дадли вскричали, пастырь перекрестился, Питер сжал кулаки. Старый лис Сидни помрачнел и сплюнул. Джек кружил возле Макса и орал:

— Якорь в глотку! Кошку в пятки!

— Дети на этом корабле не менее смелые. Капитан Парсонс, ваш корабль должен был носить имя «Отважный», — проинформировал Теодор. Подошёл к Максимилиану.

— Юнга, хорошая работа! Мои коршуны прозевали такого воробья! Я беру тебя в свою команду! Согласен, парень? — протянул руку для пожатия главарь пиратов.

Максимилиан Стэндиш косо посмотрел на Теодора и шагнул к Сидни. Бывший пират обнял мальчугана и задвинул себе за спину.

— Старина Сидни! Давно не виделись, друг! Решил вспомнить молодость и вернулся к грабежам? — обратился Теодор к старому знакомому. — Мальчишка под твоим присмотром?

Старый лис кивнул и принялся снимать серьгу с уха.

— Своих не грабим! Оставь на поминки, ребята выпьют за тебя, — смеясь проговорил капитан пиратов. Сидни кивнул и сплюнул.

«У, морда бандитская! Ещё принципы имеет, паразит», — злилась я про себя.

Теодор продолжал вымогать ценные вещи у остальных членов команды: помощника капитана, боцмана, шкипера, судового хирурга, бондаря, штурмана, музыканты и кока. Последний долго смеялся, что из ценностей у него только дырявые портки и золотое сердце.

— Верно, приятель! — рассмеялся мистер Блейк. — Не густо, господа! А как обстоят дела у вашего капитана? — Блейк обернулся и посмотрел на Чарльза.

<p>Глава 6</p>

Связанный пленник, бывший капитан «Везения», сидел хмурый и скрипел зубами. Он отказывался разговаривать с Мистером Пиратом.

— Ну, что же, мистер Парсонс? Вам совсем нечего рассказать членам своей команды, особенно, людям, зафрахтовавшим судно? — спокойно поинтересовался пират, вышагивая мимо бывшего капитана.

Чарльз молчал и отворачивал лицо. К нему подлетел Джек, уселся на голову Парсонса, поклевал в лоб и прокричал:

— Джек не любит Чарльза! Тысяча чертей!

— Джек, лети ко мне! Оставь Чарльза! — не сдержавшись, крикнула я. — Перестаньте издеваться над человеком! Капитан Парсонс честный офицер, помогавший нам догнать преступника!

— Вы его любовница, мисс? Уж очень рьяно вы за него заступаетесь, — поинтересовался Теодор, приблизившись ко мне.

От возмущения я потеряла голос. Стояла, выпучив глаза, открывала рот, как рыба без воды.

— Вы настоящий нахал! — встав со скамьи напротив Теодора, произнесла я. — Я стараюсь заступиться за порядочного человека, пока он сам не может постоять за себя! — притопнула я ногой.

— Порядочного человека? Вы уверены, герцогиня? — пристально смотря мне в глаза, тихо прошипел Блейк.

Я стояла и смотрела на Мистера Пирата.

«В принципе, Теодор прав. Я совсем не знаю людей, которые окружают меня на корабле. Меньше всего я осведомлена о Чарльзе», — призналась сама себе.

Видя мое молчание, Мистер Пират подошёл к Чарльзу и проговорил:

— Мистер Парсонс, сами расскажете о своей жизни и планах? Или мне поведать честным людям о вашей деятельности? — строго спросил Блейк.

Чарльз побелел, стал дёргаться, пытаясь распутать руки.

— Спокойно, мистер Парсонс, я расскажу сам. Отдохните, — ласково произнес головорез, тыча в него тростью.

— Дамы и господа! — с поклоном, начал рассказ Теодор. — Капитан Чарльз Парсонс погиб от рук пиратов в прошлом году.

Перейти на страницу:

Похожие книги