Я кинулась к одноглазому головорезу, явно советнику и помощнику Теодора.
— Вы при обыске Томаса Сандерса не нашли шкатулку с жемчужиной? — спросила я.
Тот удивлённо посмотрел на меня сверху вниз и отрицательно покачал головой. Я заломила руки, топнула ногой и закричала. Грянул гром и полило как из ведра.
— Успокойся, Джулия! Не устраивай истерику! Пойдем в кают-компанию, выпьем чаю и поговорим, — наставительно произнесла Анна, подталкивая к деревянным ступеням.
Одежда намокла в считанные секунды, платье прилипло к ногам и превратилось в кандалы. Еле спускаясь по мокрым ступеням, моя нога зацепилась за длинное одеяние и я начала падать. Возможную трагедию предотвратил Теодор Блейк. Я упала к нему в объятия. Теплые и крепкие руки обвили мою талию, подняли и понесли. Ощущения были очень приятные. Джек кружил рядом и орал:
— Ловите Джулию! Джек любит Джулию!
Теодор внёс меня в кают-компанию и посадил на лавку. В столовой уже сидели мои друзья. Миссис Дадли разливала горячий и ароматный чай. Макс поставил на стол джем и сконы, которые испекла Джудит до захвата корабля.
Мы все уставились на Анну, требуя разъяснения последних событий.
— Джулия, девочка моя! Прости меня! Я не смогла уберечь Корделию, твою маму. Когда я заметила, что твоя родственница задумала избавить тебя от наследства, то написала сыну. Ты, девочка, была сама не своя от смерти матери. А когда тетка привела жениха и потащила в церковь, я послала мальчишку-посыльного с запиской к сыну во дворец, — отхлебнув чая, произнесла няня.
— Теодор служит в королевской армии. Он нагнал нас и нашел афериста, — гордо сообщила Анна, смотря на сына.
В каюте появился грустный Дон. Он присел на скамью рядом со мной и печально вздохнул. Джек грыз орехи, поэтому не заметил призрака. Анна кивнула Дону.
— Капитан Блейк, при поимке и обыске мошенника Сандерса, Вы не находили шкатулку с жемчужиной?
Теодор покачал головой, намазывая джем на булку.
— Фамильная драгоценность? — поинтересовался Мистер Пират, откусывая булку.
— Это не мой секрет, но эта жемчужина — артефакт. Ее нужно вернуть и спасти владельца. Поэтому мы с нянюшкой оказались на корабле. Я многого не могу сказать, но мне нужно ее найти в течение трёх недель. От артефакта зависит моя жизнь, — кроша булочку на столе, тихо сообщила я.
— Нянюшка, прости, что втянула тебя в опасную кампанию. Мне очень жаль, — начиная рыдать, произнесла я.
В это время корабль тряхнуло так, что погасли свечи. Посуда упала со стола и с дребезгом разбилась. Все трещало и гремело. Качка началась бешеная. Со страшной скоростью стала прибывать вода. Все вскочили с лавок и засуетились.
— Всем на верх, в шлюпки! — крикнул Теодор. Он схватил Максимилиана и Анну за руку и побежал на палубу.
Я подгоняемая Доном и Джеком побежала в свою каюту. Хотела взять деньги, чистой воды и теплой одежды. Но была перехвачена одноглазым головорезом и доставлена на палубу. Мои брыкания, крики и доводы не были услышаны.
— Пора сняться с якоря, Джулия! — кричал мне в ухо попугай. Это оказывается означает уйти.
На палубе мужчины спускали шлюпки в воду.
— Сначала женщины, дети и старики! — кричал Блейк, помогая сесть в лодку матери и Максу. Джудит и священник уже устроились в качающейся шлюпке, принимая ребенка. Дон витал между шлюпками, наблюдая над спасательной миссией.
Я огляделась по сторонам — корабль уходил ко дну. Грот-мачта разломалась на пополам, паруса разорваны в клочья. Верхние канаты были поражены пламенем. Почему и как это произошло?
Подумать мне не дали: крепкие и знакомые руки схватили меня и перебросили за борт. Ноги подхватили и опустили на скамью лодки. Теодор спустился в шлюпку последним и уселся рядом со мной. Джек расположился на плече красавца. Блейк взялся за весла и мы поплыли, озаряемые лунным светом.
От переизбытка чувств ужасов ночи, холода, я прижалась к теплой спине Теодора и уснула. И не видела, как «Везение» за доли секунды ушло под воду.
Проснулась я от адского холода, одежда намокла. Спина и ноги затекли, хотелось пить. В тумане никого и ничего не было видно, слышны только звуки уключин. Пассажиры шлюпки уже проснулись. Люди кутались в свою промокшую одежду, как воробьи, стараясь согреться.
Плыли мы довольно длительное время. Туман сошел, вышло солнце и я увидела восемь шлюпок в бескрайнем просторе океана. Настроение упало ниже некуда, тревога и паника начинали свою работу. Мужчины по очереди садились на весла, стараясь дать отдохнуть другим.
— Земля! Земля! — закричали с передней шлюпки. Джек встрепенулся и полетел проверять. Вернулся через пару минут с криками:
— Йо-хо-хо! Идём на всех парусах! — подпрыгивая на моем плече, горланил пернатый.
Мне удивленной расшифровали слова попугая — нужно спешить.
На берег сошли на еле гнущихся ногах. Упали на прибрежный песок и лежали несколько минут, не веря счастью. Спаслись все, даже мерзкие братья Сандерс. Дон и Джек облетели землю и доложили, что остров большой, но необитаемый!
«А как иначе?! Для остроты ощущений в приключения нужен одинокий кусок земли!» — ворчала я про себя от печальной информации.