Читаем Внучка Посейдона полностью

— Фрукты! — закричал от радости Максимилиан.

— Бананы, ананасы, кокосы! — счастливо кричал Джек, перекрикивая ребенка.

— Санчес, Кларксон! Соберите фруктов на завтрак. Ребенка и попугая разрешаю взять с собой. Вильямс и Фейрфакс — обыщите остров и найдите воду, пригодную для питья, — взял на себя командование капитан Блейк.

— Дамы, Вам требуется найти место для отдыха, — с поклоном произнес Теодор, весело смотря на нас.

Мы подхватили мокрые юбки и углубились внутрь острова. Под раскидистыми деревьями, похожими на пальмы и дающие хорошую тень, миссис Дадли постелила большое покрывало. Откуда оно взялось?

«Жалко, у меня не получилось взять что-нибудь полезное для всех нас в этих диких условиях», — корила я себя.

Мы уселись на плед, расправили юбки, чтобы они просохли. И стали ждать мужчин.

— Нянюшка, ты не говорила, что у тебя есть взрослый сын, — с укором произнесла я.

— Ах, дорогая! Давно я с ним не виделась, что сама забыла, — вытирая слезы, пошутила Анна. — Сынка я родила в 20 лет. Мы тогда с мужем при дворе служили. Мой Адам был гвардейцем, а я кормилицей и нянькой при королевских детях устроилась. Теодор рос и играл с принцами и принцессами. Вместе они и грамоте обучились. Как и отец стал гвардейцем, дослужился до капитана! — с гордостью сообщила Анна.

— Сынок мой уже достаточно большой стал, как и принцы, за которыми я присматривала. Поэтому я с удовольствием пошла к Вам няней, когда герцог Стофтон попросил меня об этом. Он был дружен с моим мужем. Да и поместье Вашего отца находилось рядом с королевским дворцом. Корделия хорошо приняла меня и мы вместе присматривали за Вами. Сын часто навещал меня в герцогском замке, играл с Вами. А когда муж умер, то и вовсе осталась с Вашей семьей, герцог не прогонял. Больше Господь нам с Адамом детей не дал, Вы стали мне родной дочерью, — рассказала няня, украдкой вытирая набежавшие слезы.

— Спасибо тебе большое за заботу и спасение, Анна! Прости, что втянула в передряги, — грустно сообщила я, тяжело вздыхая.

— Все будет хорошо! Выкрутимся! — обнимая меня, сообщила нянюшка.

Глава 7

Мужчины вернулись с богатым уловом — свежайшие фрукты, плоды хлебного дерева, три дюжины креветок, три рыбины и кувшин холодной родниковой воды! Ура! От голода и жажды мы не погибнем!

Теодор быстро смастерил из прутьев что-то наподобие мангала. На конструкцию подвесили котелок и сварили креветок с рыбой. Джудит из своих волшебных рукавов достала острый нож и красиво нарезала фрукты, расположив их на листе пальмы.

Завтрак получился сногсшибательным. Из сподручных средств так ловко приготовить дары моря! Продукты свежие, вода вкусная, чистый морской воздух и прибой! Самой не верится, что столько лет ненавидела море и океан.

Я похвалила Теодора за ловкость и практичность, когда он почистил и открыл саблей кокос. Красавчик засмеялся и сообщил, что в военных походах научился почти на скаку есть и спать. Необитаемый остров его не пугает. Тем более в компании очаровательной и молодой леди. И подмигнул мне! Я спрятала покрасневшее лицо в кокос и принялась пить, невзначай наблюдая за Теодором.

Потом мужчины отошли с картами, компасом на совет, чтобы определить наше местоположение и выбрать способ спасения.

А я с няней и поварихой решили пройтись до родника и освежиться. Нашими провожатым были Макс и Джек. Они очень быстро освоились на клочке земли, что бесстрашно прыгали, бегали и летали, радуясь свободе и солнцу.

Природа острова поражала красотой: яркая зелень, необычные и нежные цветы, бабочки, экзотические птицы различных расцветок.

— Миссис Дадли, глядите, вон коза пробежала! — в восторге воскликнула я.

— Как бы нам ее изловить? — Джудит вознамерилась поймать живность.

— Мне показалось, что козочка была с выменем, полным молока. Очень питательный продукт и в нашем положении бы очень пригодился! — рассуждала повариха.

— Сюда бы ещё куриц с яйцами, то получился бы отличный омлет, — весело засмеялась я. — Миссис Дадли, поищите в своих волшебных рукавах, может веревка найдется. Тогда мы быстро бы поймали козу, — продолжала я посмеиваться над женщиной.

Джудит с ухмылкой посмотрела на меня и вытащила из-под фартука длинную верёвку. Сделала лассо, поцокала губами, подзывая животное. Пару раз взмахнула веревкой и вуаля — дойная козочка идёт спокойно рядом с нами!

— Откуда Вы так умеете обращаться с веревкой? — в изумлении поинтересовалась я.

— Мисс Джулия, я не всегда была пожилой леди, — рассмеялась Джудит.

— Я родилась и выросла на ферме. Мать рано умерла и мне пришлось ухаживать за отцом и шестью братьями. Папаша обучил нас всему, не разделяя на мальчиков и девочек. Я могу скакать на лошади, разделать тушу животного, бросать лассо и многое другое. Я всегда была непоседой и боевой девчонкой. Когда я вышла замуж, то с семьёй переехала в Лондон. Когда обидели мою внучку Агату, гнев взыграл в моем сердце. Я бросила работу и бросилась искать мошенника, — поведала нам миссис Дадли.

Мы с Максом долго аплодировали пожилой леди, а ребенок упрашивал научить его кидать лассо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези