— Я тоже иду с вами! Можно позвать Сидни! А Анна присмотрит за Максом, — не обращая внимания на слова Блейка, обращалась я к Джудит.
Та кивнула, как-будто в номере были мы одни.
— Я надену мужские штаны, чтобы удобнее передвигаться и не шелестеть юбками. Тео, у вас найдется лишняя пара? — мило улыбаясь и моргая глазами, поинтересовалась я.
Мистер Блейк кипел от ярости. Его зелёные глаза потемнели, соболиные брови нахмурились, чувственный рот крепко сжат.
«О, Боже! Меня несёт не туда! Сейчас не время для амурных дел! Ох, но как хорош и притягателен!» — разговаривала я сама с собой, прикусив губу.
— Джулия и Джудит идут с нами! Отвлекать, будут отвлекать! — прокричал Джек.
«Молодец! Хорошая поддержка феминизма!» — рассмеялась я в мыслях.
Теодор строго посмотрел на нас с миссис Дадли и вышел из номера. Мы кинулись переодеваться, пока мужчины не ушли без нас. Джудит проверила свои волшебные рукава и весело мне подмигнула.
Через несколько минут вернулся Блейк и выдал нам с компаньонкой по брюкам и сапогам.
— А кто такой всё-таки мистер Си? — приподняв бровь, хмуро спросил Тео, стоя в дверях.
Я ухмыльнулась и потерла курительную трубку. Из-за угла появился хорошо видимый призрак. Дон смотрелся как настоящий человек. Он подошёл к нам и отвесил мне поклон.
— Мистер Си, рада Вас поприветствовать! — сказала я, делая реверанс.
— Джулия, кто этот сеньор? — сверкая глазами и скрепя зубами, поинтересовался Блейк.
— Это Посейдон, Дон, мой названый дед! — со смехом ответила я. Изумлённый Теодор и посмеивающейся Дон отошли в сторону перекинуться парой слов.
Переодевшись, мы с подругой спустились в конюшню. Там нас уже ждали человек десять. Все они были из команды Теодора Блейка. Оставшиеся люди были приставлены сторожить братьев Сандерс и присматривать за членами бывшей команды судна «Ураган».
— Там сейф! Много, много золота! Корона королевы в сейфе! Берите инструменты! — как же вовремя сообщил Джек!
Люди замерли, не ожидая такого подвоха. Многие уже уселись на лошадей, одолженных у хозяина гостиницы и готовые отправиться в путь. Переглядываясь и пожимая плечами, члены спасательного отряда не владели умением медвежатника.
Дон что-то прошептал Теодору на ухо. Деда теперь видели только я, Анна и Теодор с Джеком. Вскоре на конюшню привели Сандерса-старшего.
Следом за пиратом шел святой отец Питерс, Беннет и Сидни. Священник упросил взять его с собой для молитв. А когда спасут царственную особу, он будет ее успокаивать, ей не будет страшно в компании одних мужчин. А старый лис с молодым человеком просто рвались в бой.
Мы с Джудит удивились, но Дон быстро ввел меня в курс дела. Когда мистер Блейк экспроприировал мои изумруды, то драгоценности спрятали в небольшом переносном железном ящике. Пародия сейфа находилась у помощника Теодора, прикрепленная на пузе веревками. Ключ от сейфа был у Блейка и соратника Филлипса. В момент кораблекрушения поднялась неразбериха, коллега Теодора спустил в шлюпку братьев Сандерс и железный короб, так как тот мешал.
Уже на необитаемом острове, после попытки побега афериста и пирата, Филлипс нашел в кармане старшего брата мои серьги с изумрудами и кулон к ним. При обыске братьев ключей от сейфа и отмычек не нашли. Помощник Блейка до сих пор не может найти ответ, как Самюэль провернул этот трюк. Ловкость рук пирата поражала.
Теодор попросил помощи у пленника в спасении королевы. Но пират отказался.
— Мистер Сандерс, если вы примете участие в спасательной операции и поможете в открытии нужных замков, то я замолвлю слово перед королями обоих государств: Испании и Англии.
Сандерс подумал и кивнул, взобравшись на коня. Члены спасательной группы выводили лошадей на улицу.
Я стояла в нерешительности и смотрела на высокого черного жеребца, не зная как к нему подойти. Лошадей любила, гладила, кормила, но никогда не ездила на них. Сейчас как-то придется взобраться на скакуна, удержаться и быстро тронуться в путь! И все под насмешливые взгляды умелых наездников.
«Ну, вот! Весь мой феминизм и сдулся. И все из-за лошади! Так хочется отправиться с отрядом, а не сидеть с нянюшкой в номере», — печально размышляла я.
Крепкие руки обхватили мою не совсем уж тонкую талию и посадили на скакуна. Впритык ко мне уселся Теодор, потянул поводья и мы помчались догонять соратников.
Уже почти стемнело, мы ехали в черте города рысью. Выехав за границу жилых построек, рванули галопом. Джек летел впереди отряда, показывая дорогу.
Где-то через час мы доехали до дома, где укрывали царственную пленницу. Это было целое загородное поместье, огороженное высоким, металлическим забором. В далеке виднелся огромный трехэтажный дом. Владения не освещались, были полностью погружены в темноту.
Попугай уселся на забор, наблюдая, как мы спешиваемся с лошадей.
— Королева здесь! Спасаем Ее Величество! — проорал пернатый.
— Джек! Говори шепотом! — тихо, но хором сказали мужчины. Попугай повертел головой, вспорхнул и полетел к дому.
— Вот дурень! — беззлобно проворчал Филлипс, сверкая в темноте одним глазом.