Читаем Внучка Посейдона полностью

— Сеньоры и сеньорита! Огромное спасибо Вам за мое спасение! — вставая с кровати, сипло произнесла Мария Луиза.

Тут же в руки государыни вложили флягу с водой. Она сделала пару глотков и с моей поддержкой направилась к выходу. На улице силы ей придал свежий ветерок и морской воздух.

— Я пролежала связанной в душной комнате без еды и питья целый день! Господа, простите, но у меня нет сил дойти до лошади, — изменяющемся тоном произнесла государыня.

Самюэль Сандерс подошёл к королеве, поклонился и взял ее на руки. Не спеша, он направился к нашим лошадям. Мы пошли следом.

“Сандерс рискует: во многих государствах этого периода запрещено трогать королев” — мелькнуло у меня в голове.

— Джулия, простите меня за неподобающее поведение относительно Вас, — с легким поклоном произнес Теодор. — Выражаю искренние поздравления за спасение Вами королевы Испании, — Блейк поцеловал мне руку.

— Вы прощены, Теодор. А королеву спасли мы все вместе, — весело ответила я.

Глава 10

За воротами стояла роскошная карета, явно взятая у хозяина поместья. Сзади экипажа прикреплены ящики, разумеется с хозяйскими сокровищами.

У кареты стояла королева и разговаривала со священником. По окончании их короткого диалога, святой отец перекрестил опущенную голову Марии Луизы.

Подошедший Теодор представился сам и познакомил нас царственной особе. Государыня, немного отошедшая от ужаса похищения и окрылённая свободой, сердечно благодарила всех нас, вытирая платком слезы.

Во дворец на удобных сиденьях просторного экипажа ехала королева, я с Теодором, святой отец, Джудит и Сандерс. Остальные сопровождали процессию на лошадях.

В замок нашу кавалькаду пропустили беспрекословно. Как только охрана увидела женскую ручку с царским перстнем, выставленную из окна, ворота открылись мгновенно.

Интерьер замка восхищал красотой. Просторные коридоры с широкими оконными проемами, через которые проникал солнечный и лунный свет и попадал на портреты королей и королев Испании. В стенных проёмах стояли натертые до блеска металлические доспехи. В залах обреталась изящная мебель, картины, гобелены, фрески и вазы.

Королева удалилась в свои покои, чтобы предупредить короля о возвращении и привести себя в порядок. Мария Луиза перепоручила нас придворным.

Нас расположили в зелёном зале — стены, портьеры, обивка мебели была зелёного цвета. Разместились мы на бархатных креслах, стульях и диванах. Слуги принесли напитки и лёгкие закуски.

Через полчаса нашу компанию пригласили к королю в кабинет. Сначала на аудиенцию пошли те, кто был в карете с Марией Луизой. Блейк взял на себя смелость и вкратце поведал о нас и нашем кораблекрушении. Затем Теодор передал через слугу для Карла II бумаги герцога Фернандеса о государственном перевороте. Сообщил об операции спасения Ее Величества.

В кабинет вошла государыня. Одета женщина была по-домашнему: лёгкое платье, волосы были заплетены в простую косу. Король встал ей на встречу и нежно поцеловал руку. Выглядели они счастливыми и любящими, глаза горели, улыбки озаряли лица.

Мария Луиза рекомендовала правителю непосредственных участников избавления из плена — меня, Теодора и Сандерса. В окно кабинета влетел Джек и сел на стол. Карл II и его жена очень удивились птице.

— Ваши Величества, разрешите представить пернатого героя — попугая Джека! Эта умная птица первая заметила подозрительных незнакомцев, сажавших королеву в карету. Попугай бесстрашно преследовал похитителей и запомнил место, где скрывали жертву. Прилетел к нам и доложил обстановку, — познакомила я правителей с птицей.

Монархи рассыпались в благодарностях. Король пригласил нас во дворец через два дня. В тронном зале состоится ежегодный, торжественный бал, на котором произойдет наше награждение. Удивлённых такими новостями, нашу компанию доставили до гостиницы королевской каретой.

Светало, начинался новый день. Уставшие от пережитого и переживавшие за будущий бал, всей командой собрались в таверне позавтракать и отпраздновать удачную спасательную вылазку.

Хозяин таверны, увидевший королевский экипаж, раболепствуя, пригласил нашу компашку позавтракать свежей яичницей с беконом, горячими булочками, джемами и разнообразными напитками.

Завтракали с аппетитом, чокались стаканами, ели горячие яйца, хлеб. Присоединились к нам Анна, Макс и Лора. Участники ночной вылазки, перебивая и расхваливая друг друга, поведали в красках о своих подвигах.

Анна сопереживала и сочувствовала, Максимилиан сожалел, что не принимал участия в захватывающем приключении.

Несмотря на ранний час, в таверну неожиданно просочился мужчина в плаще и капюшоне. Он уселся в темном углу и лица его не было видно. Незнакомец тихо заказал кружку пива. Пил пенный напиток и прислушивался к нашей гулянке.

В один момент мне показалось, что мужчина мне знаком, стала приглядываться. Увидев мой интерес к своей персоне, таинственный незнакомец поглубже натянул капюшон на голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези