Читаем Внучка Посейдона полностью

— Анна сегодня утром нашла в ворохе Вашего окровавленного платья курительную трубку. Зачем она вам? Джек кружил над ней как ястреб. И после этого Вы пришли в себя. Чудо!

— Кто были преступники? — вклинилась я в рассказ миссис Дадли.

— Герцог Фернандес и его соратник. Высокородный бандит ненавидел действующих монархов. В прошлом веке предки его рода правили королевством. Предатель фанатично метил на трон. Когда переворот провалился, Фернандес поклялся себе, что уничтожит того, кто помешал его плану. Мне, кажется, он сумасшедший, — поджав губы, произнесла подруга.

— Слава Богу, их казнили вчера. Мистера Сандерса вчера тоже проводили, — спокойно без эмоций произнесла Джудит.

— Что?! Самюэль умер?! — выпучив глаза от неприятного известия, поинтересовалась я у старшей подруги. Джудит утвердительно кивнула, складывая салфетку.

Я откинулась в изнеможении на подушки. Вот как все произошло! В общем-то, неплохой человек, немного запутавшийся от жизненных неурядиц, мечтавший о любви, так страшно погиб. А возлюбленная мужчины ещё не знает о его гибели и надеется на лучшую жизнь.

— Отдохните, мисс Джулия. Мы с Анной еле выходили Вас. Нужно набраться сил, скоро возвращаться домой. Король планирует ужин с нами, как только вы поправитесь. Позже я помогу Вам одеться и можно принимать посетителей! — весело сказала Джудит. — Спите, а я пойду сообщу нашим, что Вы пришли в себя.

Поправив мое одеяло, забрав тарелку, мисс Дадли вышла из покоев, а я провалилась в сон.

— Мисс Джулия, проснитесь! Джулия, Джулия! Джек любит Джулию! Любимая! — многоголосый крик вывел меня из дрёмы.

Перед глазами стояла вся наша честная компания: Теодор с перевязанным плечом, Анна, Макс, Сидни, отец Питерс, смущающийся Берри. Птицы сидели на гардине для балдахина и радостно галдели.

— Здравствуйте, друзья! Спасибо большое, что пришли навестить меня! — поудобнее усаживаясь на подушки, поприветствовала я.

Посетители радостно и одновременно зашумели, каждый делился новостями.

— Тихо! Что затарахтели все разом! Леди быстро устанет! — беззлобно шикнула на всех Джудит.

Юный Берри пожелал здоровья, поклонился и отошел в сторону. Священник сообщил, что его молитвы дошли до Господа и я жива. Я в ответ поблагодарила за спасение и задержание преступника.

Макс робко прижался ко мне и я погладила его по голове. Ребенок рассказал о дворцовых новостях. Анна причитала и вытирала слезы радости. Теодор поцеловал мою руку, проникновенно глядя в глаза.

— Джулия, поправляйтесь скорее! Корабль «Надежда» ждёт Вас у себя на борту. Мы готовы плыть в Англию, — сообщил радостную весть Тео.

— Вы зафрахтовали судно? — спросила я, краснея от жаркого взгляда мужчины.

— Мы купили новый корабль! Оснастили его хорошими туалетными комнатами! — улыбаясь, произнес Блейк. Видно, нянюшка поведала сыну о моем преображении клозета на прошлом корабле.

— Купили целое судно?! А деньги? А сколько я должна буду Вам, если захочу зафрахтовать «Надежду»?

— Половину стоимости галеона оплатила королевская казна — в честь награды за поимку Фернандеса. Вторую половину внесли все те, кто хочет вернуться домой. А с Вас, мисс, мы возьмём красотой, добротой и улыбкой, — постановил Тео и поцеловал меня в губы.

Нежно, но быстро, чтобы я не успела ничего предпринять для отказа. Присутствующие засмущались, отводили глаза, но радостно улыбались.

Молчанием помянули Сандерса. Анна и Макс плакали, святой отец осенил себя крёстным знамением, Берри грустно смотрел в пол, а Блейк потирал раненое плечо, мы с Джудит скорбно поджали губы.

Друзья быстро попрощались со мной, обещая еще навестить. И подгоняемые Джудит, направились к двери.

Миссис Дадли принесла мне тарелку горячей молочной геркулесовой каши с бананом. И отвар из яблок, шиповника и малины. Вкуснятина!

— Нравится? — спросила Джудит, принимая у меня пустую пиалу.

Я утвердительно кивнула, сыто откидываясь на подушки.

— Пока Вы, мисс, были в бессознании, мы с Анной успели во дворце привыкнуть и все разнюхать. Я проникла на кухню! Ох, мисс Джулия, как плохо готовит здешний повар, — вставая с кресла и поправляя юбку, произнесла миссис Дадли.

— На королевском обеде я хочу попроситься в повара к Их Величествам. Здешний кулинар подружился со мной и готов поучиться новым рецептам. Не могли бы Вы поручиться за меня перед монархами, мисс? Коттедж мне подарили, я хочу остаться здесь, — просительно взглянула на меня Джудит.

— О, конечно же, миссис Дадли. Помогу, чем смогу! Тем более, у Вас свежие, сытные, высокохудожественные блюда! — радостно сообщила я.

— Вы не будете скучать по семье? Внучке? — поинтересовалась я.

— Я приглашу их сюда, места и работы хватит! А знаете, отец Питерс тоже остаётся. Он нашел место в приходе, недалеко от дворца. Мистер Берри хочет устроиться гвардейцем во дворец. Ему приглянулась молодая горничная, пока в ожидании вестей о Вашем здоровье ошивался во дворце. Так что я не одна, а с друзьями буду покорять новую страну.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези