Читаем Внучка Посейдона полностью

На столе лежала любимая курительная трубка Джона. Поворчав и почихав, пришлось призраку поместиться в этом предмете. Дон вылетал из своего убежища и давал указания внучке.

Джулия порылась в ящике и нашла мешочек с монетами. Побежала в свою спальню, побросала вещи в сундук, взяла свои личные драгоценности. Нянюшка помогала собираться, попутно выясняла о причине внезапных сборов. Служанка охала и причитала, грозила и шантажировала, умоляла взять ее с собой. После небольшой перебранки Джулия согласилась, Анна побежала упаковывать свои вещи.

Выезжали из замка в карете, груженой большим сундуком и малыми деревянными коробками. В порту внучка морского бога нашла человека, который был обязан хозяину моря. Это бывший пират, Сидни Лоранс, с его помощью получилось узнать про Генри Кингсли.

Оказывается, аферист успел облапошить и обидеть много женщин и их членов семьи. Жертвы Генри собрались в порту, надеясь поймать его и наказать. Но ему удалось опередить их всего на час и уплыть военным судном до Тортуги.

Дон приказал внучке зафрахтовать торговый корабль, следующий в нужном им направлении. К ним присоединились некоторые люди, обиженные мошенником.

Капитана корабля «Везение» звали Чарльз Парсонс, 30-ти лет. Это был высокий, светловолосый, стройный мужчина с прекрасными манерами и тактом. Лицо его было красивым и волевым, взгляд чистый и прямой.

Чарльз согласился взять на свой борт дочь герцога с нянюшкой, старуху 50 лет, шестнадцатилетнего юнца, пастыря с молитвенником, и женщины 28 лет с 7 мальчиком. Это были люди, обманутые Генри Кингсли. Но корабль зайдет во французский порт за оставшимися членами команды — плотником, коком.

Чарльз расположил нас в свободные каюты. Пока не было кока, его обязанности вызвалась исполнять старуха, взошедшая с нами на борт. Помогать ей будет юнец, сестру которого обидел аферист.

Джулия в расстроенных чувствах поселилась в каюте и постоянно лежала в кровати. Не обращая на уговоры деда и нянюшки, пройтись и подышать на палубе, поесть и пообщаться с пострадавшими от Генри Кингсли. Девушка не реагировала. Тогда Дон собрал последние силы и взмахом руки переместил внучку со мной.

— О том, что я на корабле, знаете и видите меня только ты и Анна. Всегда бери курительную трубку с собой и я буду помогать по возможности, — предупредил Дон, прячась в атрибуте для курения.

Как раз в это время вошла няня с элегантной чайной парой с горячим напитком, над которым струился пар.

— Вас ждут в капитанской столовой на ужин, Ваша Светлость! — подавая мне кружку. — Выпейте и согреетесь, мисс! Я сейчас провожу Вас в кают-компанию на ужин. А то удумали ничего не есть, не гулять. Так и в могилу себя загнать можно! — причитала Анна, вытирая набежавшие слезы.

Я выпила чаю. Кстати, весьма горячего и вкусного. Встала с кровати, подошла к двери и взглянула на себя в маленькое зеркало. В отражении на меня смотрела высокая, почти стройная девушка 23 лет. Черные, кудрявые волосы тугой спиралью красиво обрамляли мое белокожее лицо. Зелёное платье с золотой вышивкой выгодно оттеняло мои зелёные глаза. «Кукла!» — как часто называла меня соседка Софья Афанасьевна, живущая в соседней квартире.

Нянюшка поправила выбившийся локон, сняла невидимую пылинку, сунула в руки веер. Анна открыла дверь и мы направились в кают-компанию. Я вспомнила про курительную трубку и послала за ней няню. Та удивилась, покачала головой, но принесла требуемое. Я положила трубку в глубокий карман платья. И мы продолжили свой путь по качающемуся кораблю.

Кают-компания представляла собой небольшое помещение с окном, длинным столом на восемь человек, скамьями. У открытого сейчас окна стояло кресло.

За накрытым столом уже сидел капитан, просматривая карты. При моем появлении Чарльз встал, поклонился и пригласил пройти в помещение. Одновременно со мной в каюту вошёл священник в черной сутане. Он представился Робертом Питерсом, 38 лет, но выглядел на 60 лет. У него было красное, обгоревшее лицо и желтоватые зубы.

Он вкратце поведал причину своего нахождения на корабле: его молодая прихожанка, мисс Розалинда Уилкинсон, истинная верующая, попала под чары Генри Кингсли. Аферист обесчестил юную девушку и обобрал до нитки. Святой отец узнал об этом на исповеди мисс Уилкинсон. Отец Питерс успокаивал отчаявшуюся Розалинду, они вместе читали молитвы, он обещал написать письмо своему другу, чтобы устроить юное дитя на хорошо оплачиваемую должность в соседнем городе. Очень хотел спасти девушку от позора. Юная мисс благодарила и обещала прийти к отцу за рекомендательным письмом через три дня.

— Через два дня я узнал, что тело молодой Розалинды нашли в бухте. Она сорвалась со скалы. Не пожелала жить в статусе бедной жертвы. Я перед святыми иконами поклялся отомстить мошеннику. Хоть это и грех, но юная Розалинда была яркой звёздочкой в этом темном мире. Она была сиротой и за нее некому отомстить за поруганную честь и оборванную жизнь, — объяснил отец Питерс.

Я поблагодарила его за честность и за смелость. Ведь не всякий человек решится пройти такой тяжёлый путь в поисках обидчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези