Читаем Во имя мести полностью

– А с чего Вы решили, что ваш… Как его?.. К. Р. любитель лошадей, и состоит в конном клубе?

   Сид закатил глаза и вздохнул, ведь он считал, что тут всё легко.

– Джим – это конь. Если кто-то покупает коня, значит он ему нужен, – вдруг, он остановился, ведь, всё стало ясно. – Нужен… – повторил Хоупер, а затем нетерпеливо обернулся к собеседнику. – К.Р. может жить где-то за городом! Конечно же, ему понадобится конь! – весь дрожа от возбуждения, Сидней проговорил. – Итак, меня сегодня ночью дома не будет. – он уже говорил сам с собой. – Сначала в деревню на востоке под Фрагеном, там отличная почва и часто держат лошадей, затем…

– Уже поздно. Не советую, – вмешался слуга.

– Да-да, конечно, – рассеяно ответил Хоупер, совсем не слушая его. – Затем, в деревню…

– Ну и что же Вы там разнюхаете в такой поздний час? – повысил голос дворецкий, стараясь быть услышанным, и, видимо, у него получилось.

   Сид серьёзно над этим задумался и наклонил голову.

– Пожалуй, – согласился он, наконец. – Вы правы. Выпью дома кофе, встану рано утром, чтобы отправиться за город на поиски К. Р.

   С этими словами он направился в сторону дома.

   Зажглись фонари, тускло горевшие вблизи и вдали. Они бросали круги света на холодный и влажный асфальт. В свете этих фонарей уже виднелся дом Хоупера.

   "Нужно всё записать в блокнот," – подумал он, подходя к воротам.

   Сид открыл калитку и вошёл во мрачный двор, до которого не добрался свет фонарей. Он прошел по гладкой дорожке и отворил входную дверь. За ней стояла взволнованная мисс Хлоя Эдис, видимо, она увидела господина раньше и подошла, чтобы открыть ему первой.

– К Вам в гость, мистер Хоупер, – проговорила она, сверкая зелёными глазами.

– Кто таков? – уточнил молодой господин.

– Некий… Эм… Он назвался мистером Девидом Брэйсом.

Глава 9

Сид торопливо поднялся на второй этаж, к себе в кабинет, на бегу окликнув:

– Мистер Уэбер, тащите кофе!

 Хоупер открыл дверь в комнату и увидел крепкого мужчину средних лет, который уже, сцепив руки за спиной, ходил взад вперед по комнате, низко опустив голову. У него были темные волосы, глубоко посаженные грустные глаза, густые брови и широкие плечи.

   Заметив, как Сид вошёл, гость облегченно вздохнул и горячо пожал протянутую руку.

– Здравствуйте, мистер Хоупер! – воскликнул он.

– Простите, что заставил ждать, – извинился сыщик, кладя сюртук на кресло. – Присаживайтесь, – указал он рукой на соседнее.

   Гость сел на предложенное ему место и тревожно обхватил руками голову.

   Хоупер, облокотившись на ручку кресла, подпёр голову и осторожно спросил:

– Вы ведь Дэвид Брэйс, не так ли?

   Поздний посетитель поднял голову и кивнул.

– Да, он самый. – Мистер Брэйс поглядел в глаза сыщику и удивлённо поднял брови. – Неужели у Вас и в правду жёлтые глаза?!

   Хоупер рассмеялся и покачал головой, немного смущенный.

– Нет, светло-карие, – сказал он. – Но я думаю, дело обстоит серьёзней. Вы же пришли сюда по другому поводу.

   Мистер Брэйс вновь уронил голову на грудь и, глубоко вздохнув, обрёл печальный вид.

– Я пришёл требовать, чтобы Вы начали расследование по делу моих хозяев, – произнес тот, снова взглянув на сыщика.

   Сид откинулся на спинку мягкого кресла.

– Сегодня я уже побывал на месте преступления, и, можно сказать, мне известны некоторые детали.

   Поздний гость явно опешил от этой информации: лицо его вытянулась, и он пытливо уставился на Хоупера.

– То есть, я зря пришел, – решил для себя мистер Дэвид Брэйс. – Я, наверное, Вас отвлекаю?

– Нет, – тут же ответил Сидней. – Вы экономите моё время и оказываете мне большую услугу.

– Что, простите? – склонил голову мистер Брэйс.

– Вы мне были нужны с самого начала, как я обнаружил это, – с этими словами Хоупер повернулся к сюртуку и достал из внутреннего кармана записную книжку гостя, забытую в хозяйском доме. Сид пролистал ненужные страницы и спросил. – Кто же такой К.Р.?

   Увидев свой дневник, мистер Дэвид Брэйс подался вперёд.

– К.Р.? – недоумевающий переспросил он, и Сид ткнул пальцем в запись. – А! Это же Кармайкл Райлот.

– Где он живёт? – задал вопрос сыщик.

– На востоке под Фрагеном есть деревня, – задумчиво протянул гость.

   Дверь в комнату открылась, и Хоупер вместе с Брэйсом синхронно повернули головы. Мистер Уэбер вошел в кабинет, неся две кружки кофе.

– Огромное спасибо, Уэбер – поблагодарил Сид, а Дэвид Брэйс признательно кивнул слуге.

   Мистер Уэбер поклонился и вышел из комнаты.

– Значит, – серьёзно продолжал сыщик, глядя на гостя. – Джим – это конь.

– Верно, – подтвердил мистер Брэйс. – Денег у моих хозяев было не так уж много в последнее время, и они решили продать своего лучшего коня, а ведь он участвовал во многих скачках, и не раз приходил первый! Он – настоящее сокровище.

   Хоупер сосредоточенный кивнул, пропуская некоторые слова мимо ушей.

– А вот Н? – склонил голову Сидней, закрывая дневник конюха. – Кто же это?

   Поздний гость выпрямился, глаза его загорелись. Весь его вид сейчас выражал беспокойство, а руки вспотели и судорожно сжимались и разжимались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив