Читаем Во имя мести полностью

   Неожиданно раздался стук в дверь, прервавший звенящую тишину.

– Входите, – отозвался Сид.

   В дверях стоял мистер Уэбер. В руках у него был конверт.

– Я запамятовал Вам сообщить о письме, сэр, – объяснился дворецкий и протянул конверт господину.

– Приходили ещё какие-нибудь письма? – распечатывая конверт, задал вопрос Сидней.

– Да, сэр, – охотно кивнул слуга.

– На чьё имя? – украдкой из-под чёлки взглянул на него Сид.

– На имя мисс Эдис, – понизил голос мистер Уэбер.

   Хоупер сузил глаза и стал стучать пальцами по деревянной ручке кресла.

– Идите, – кивнул молодой господин слуге, и тот невольно прошёл к выходу из комнаты.

   Погруженный в свои мысли, Хоупер принялся за чтение письма.

«Здравствуй, Сид!

Как поживаешь? Как продвигаются твои дела? Взялся за новое дело? Впрочем, можешь не отвечать. Завтра я приеду к тебе утренним поездом. У меня есть одно очень важное дело во Фрагене, так что смирись.

Твой младший брат

Бэн.»

– Да ты только что уехал! – прочитав всё до конца, воскликнул Сид. Он вздохнул и рукой взъерошил волосы. – Только тебя не хватает.

   Он поднялся с кресла и, подойдя к письменному столу, оперся на него руками. Тогда, в глаза ему бросилась, найденная в кустах, медная статуэтка.

   Сыщик, одев перчатки и взяв лупу, стал внимательно рассматривать улику. Поначалу, были видны только очень мелкие царапины, но когда Сид начал осмотр гладкой части, то в увеличительным стекле можно было увидеть грязный отпечаток указательного пальца. Причём, порезанного пальца! Царапина очень четко выделялась, словно борозда, разделяющая две части.

– Мы вышли на след, Грэта – оповестил собаку Хоупер и положил лупу.

Глава 10

   Ночь. Снежная буря давно утихла, оставив после себя огромные сугробы, отражающие бледный свет луны. На чистом зимнем небе, усыпанном звёздами, не было видно ни облачка. Ветер помог им скрыться за горизонтом.

  В тёмной комнате царила звенящая, умиротворяющая тишина. Письменный стол казался иссиня-чёрным в сумраке, чернее был лишь темный угол, до которого не добрался звездный свет. Посередине комнаты стояли два кресла, на одном из которых спала собака.

   Хоупер, укутавшись в одеяло, сидел на кровати, поджав ноги. Во мраке а его совсем не было видно.

   Он сосредоточенно глядел перед собой уставшими глазами, лишь изредка моргая.

– Странно всё это, – очень тихо, еле слышно пробормотал сыщик. – Очень странно.

   "Мне что-то недоговаривают," – размышлял Хоупер. – "Значит, надо опираться только на логику и факты, действуя, при этом, хладнокровно."

   Сид нахмурил брови и поднялся на ноги, скинув одеяло.

   "Значит, решено." – с этими мыслями, он открыл маленький ящик и достал пару шерстяных носков, которые натянул на ноги.

   Заслышав возню, собака насторожилась и подняла голову.

   Не замечая этого, Сидней прошёл к платяном шкафу, стоявшему в другом конце комнаты, открыв дверцу, он достал вязаный свитер.

   "Что ж," – хмыкнул Сид, одевая тёплый сюртук.

   Заметив, что его собака проснулась, Хоупер кивнул и улыбнулся.

   "Но ты, верно, можешь быть моим напарником."

   Тихим шагом Сидней вышел из комнаты и закрыл дверь. Грэта, которая сочла полночную прогулку привлекательной и романтичной, увязалась хвостом за ним. Сыщик бесшумно спустился по лестнице и, пропустив собаку вперёд, обулся и вышел на улицу.

   Луна уже начала спускаться с макушки неба, а из-за звёздного свечения всё было прекрасно видно, как на ладони. Ноги Сида утопали в снегу по щиколотку, но он быстрым шагом подошел к будке собаки и, сняв с колышка поводок, прикрепил его к ошейнику Грэты. Собака была от этого не в восторге, но по-другому никак.

   Намотав на пястье лишнюю длину, Сид сделал поводок короче и, ведя возле себя собаку, вышел со двора на улицу, закрыл калитку и куда-то направился.

* * *

   Молодой джентльмен лежал, уставившись в темный потолок, о чем-то размышляя. Вдруг, он поднялся, достал из-под кровати чемодан и стал торопливо собираться.

   Когда он был полностью одет, собран, то проворно выбежал из комнаты в холл, где накинул на себя сюртук и надел красный вязаный шарф в жёлтую полоску.

– Куда Вы, сэр, – спросила прибежавшая на шум служанка.

– Я чувствую, мне нужно ехать, – решительно отрезал молодой человек, поднимая чемодан. – Деньги теперь твои, Мэри, – оповестил он, и служанка испуганно ахнула:

– Что стряслось, сэр? – вымолвила она, совершенно ничего не понимая.

– И дом тоже, – продолжал джентльмен, не глядя на собеседницу. – Дай Вуди хорошее образование, – произнес он и, ушёл, захлопнув дверь.

* * *

   Сидней шёл по каменистой дорожке, ведущей к мрачному поместью  Лотерфей. Рядом с ним, на поводке семенила заинтересованная Грэта, которая от нетерпения виляла хвостом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив