Читаем Во имя мести полностью

– Знаешь, Грэта, – в пол голоса заговорил Сид, входя во двор. – Иногда, нашей полиции в голову приходят великолепные мысли. Но они не могут доводить их до конца. – он открыл дверь и вошел в дом. Сид вспомнил задумчивый взгляд полковника, как Гинслоу хотел что-то сказать, но не сказал. – Сегодня ночью мне пришла мысль о тайнике.

   Сыщик уверено прошёл на кухню и осмотрелся. Всё было на своих местах. Хоупер замолчал и повернулся изучающе оглядывая пол под столом. Лютик постучал по доскам в полу, находившимся довольно далеко от стола. Глухой звук был еле слышен.

   Он присел на корточки и, засунув руку под стол, постучал кулаком по деревянному полу.

   Звук был довольно звонок для дерева, и Сид усмехнулся.

– Это было не сложно, – потирая руки, сказал Хоупер и выпрямился в полный рост.

  Тут же, послышался щелчок, будто зарядили  оружие, и Сид почувствовал у виска холодное дуло револьвера.

– Руки вверх! – скомандовал знакомый голос у него за спиной. – Без резких движений!

   Хоупер подчинился и медленно поднял руки.

– Какая приятная, неожиданная встреча, мистер Франк, – вкрадчиво проговорил Сидней.

– Это Вы?!.. – он не успел договорить, так как злобно настроенная Грэта повалила его на пол и, зажав в пасти его руку, рычала.

– Грэта, отпусти его! – скомандовал Хоупер, оттаскивая собаку Тобиаса Франка.

   Тобиас удивлённо глядел на старшего сыщика, иногда переводя испуганный взгляд на собаку.

– Что Вы здесь делаете, мистер Франк? – спросил Хоупер и помог парню встать на ноги.

   Юный сыщик выдохнул и пригладил рукой рыжие, растрепанные волосы.

– Я следил за домом, в надежде что преступник – или преступники – вернутся на место преступления, – объяснился тот и взглянул на Сида. – А Вы что здесь делаете?

– Решил проверить одну гипотезу, – пожал плечами Лютик.

– Какую? – заинтересовался Франк. – Не молчите! Я тоже сыщик! – воскликнул парень, но Сидней, с поводком в руке, уже направился к выходу. Тобиас пошел следом за ним. – Почему Вы мне ничего не говорите? – Франк схватил Сида за плечо, тот развернулся, и парень процедил сквозь стиснутые зубы, глядя в равнодушно холодные глаза старшего детектива. – Я один из подозреваемых?

   Хоупер издал протяжный  вздох и закатил глаза. Этот вопрос ему казался до крайности глупым.

– Жаль, что я не могу ответить "да". Просто, мне очень интересен дальнейший ход событий, – вполне серьезно проговорил он. – Но, мне не хочется морочить Вам голову ложью.

   Сидней снял руку Тобиаса со своего плеча и вышел на улицу, но юный сыщик не отставал.

– Это радует, – фыркнул Франк, поравнявшись с Сидом – Почему Вы не расскажете?

– Полноте, мистер Франк, – дал знак рукой Хоупер. – Я извещу Вам обо всём в письме. Не очень умно посвящать а такие дела всю улицу.

   Тобиас недолго подумал и, всё же, кивнул.

– И ещё, – добавил Сид, перед тем как уйти. – Идите домой. Они не возвратятся – сказал он и ушел.

   Сидней Хоупер неторопливо брел по улице, в раздумьях глядя на ночное небо. До дома было недалеко, на свежий воздух и мягкий снег создали идеальную атмосферу для прогулки. Грэта, виляя хвостом, шла впереди него.

   Вдруг, он заметил приближающуюся фигуру человека.

   "Кто же гуляет в столь поздний час? – склонил голову сыщик. – "На полицейского не похож."

   Уже скоро, молодой человек был так близко, что Сид мог разглядеть его черты лица.

   Это был прилично одетый молодой джентльмен. У него были пронзительные серые глаза, светлые волосы, в общем внешность у него была приятная. Одет он был в белую рубашку, серый жилет и, по виду, новый черный сюртук, который отлично сочетался с брюками хорошего качества и цилиндром. Образ портила лишь одно – вязаный красный шарф в жёлтую полоску.

– Сэр! – крикнул молодой человек Сиду, подняв руку и переходя на бег – Доброй ночи, сэр, Вы не поможете мне? – спросил он, останавливаясь напротив Хоупера и поставив свой чемодан на землю.

   Сидней кивнул, и в знак приветствия, протянул руку. Джентльмен со вздохом облегчения её пожал.

– Чем я могу вам помочь? – поинтересовался Сид.

– Где здесь ближайший отель? – устало спросил джентльмен.

   Подсказать маршрут до отеля, Хоуперу не составило большого труда, ведь он хорошо знал Фраген.

– Огромное спасибо! – горячо поблагодарил молодой человек. – Могу ли я узнать Ваше имя?

– Сид Хоупер, – представился сыщик, окинул собеседника проницательным, изучающим взглядом. – А Вы, видимо, из Гаутеса. Самой южной его части. Я прав? Срочные дела, понимаю.

   Джентльмен отшатнулся от удивления, что подтверждало слова Сида.

– Неужели мы знакомы? – спросил молодой человек, подавшись вперёд.

– К сожалению, нет, – склонил голову сыщик, ещё раз окинув взглядом человека.

   Молодой джентльмен кивнул и мило улыбнулся, подняв чемодан с земли.

– Моя фамилия Фишер, – представился молодой человек и продолжил свой путь.

   Прищуренным взглядом Хоупер наблюдал за тем человеком, пока его фигура не растаяла в темноте.

– Ладно, – произнес он после долгого раздумья. – Поживём – увидим. А сейчас, Грэта, нам нужно домой. А то мистер Франк сойдёт с ума, если я не напишу ему письмо.

Глава 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив