Читаем Во имя мести полностью

   "Не готов?" – эхом повторил Сид Хоупер, чувствуя, как в душе бушует пламя подозрения. Но, вспомнив рассказ Солта, сыщик задумался ещё больше. – "Нет", – в конце концов решил он. – " Солт мне ещё пригодится." – и, всё же, его продолжали мучить разные вопросы. – "Любой нормальный человек будет бежать от тюрьмы. Что же не так с ним?"

– Я пока не буду ни о чём говорить полиции, – бросил Сид и кивком распрощался с кинологом.

   Он слышал, что дверь закрылась не сразу, чувствовал на себе изумленный взгляд кинолога Солта, но Хоупер невозмутимо прошел по коридору и повернул за угол.

Глава 16

   Месяц уже клонился к горизонту, на ясном, посветлевшем звёздном небе он четко выделялся своей белизной.

   Хоупер торопливо шёл по каменистой дорожке, ведущей к дому Лотерфей. В тот час он был серьезен, молчалив, погружён в свои мысли. Тобиас Франк, с не менее озабоченным видом, поспевал за ним.

   Сид остановился у калитки и подождал своего помощника. Приблизившись, Франк хотел что-то сказать, как их окликнул незнакомый молодой человек, по виду, констебль.

– Зачем Вы сюда пришли? – без враждебности, но с удивлением спросил круглолицый незнакомец, глядя на Хоупера.

   "Наверняка, он его знает," – подумал Тобиас, переводя взгляд на своего провожатого.

– Здравствуй, Раттвуд, – кивнул констеблю тот. – Мы пришли кое-что проверить. Это важно.

   Констебль озадаченно посмотрел на него, а затем осекся.

– Что ж… – протянул Раттвуд, медленно кивая, словно, соглашаясь со своими мыслями.

   Послышались шаги, и из-за угла вышел второй констебль. Этот был высокий, стройный. Он посмотрел сначала на своего напарника, а после на Хоупера.

– Велено впускать только полицию, – твёрдо отчеканил высокий констебль, указывая рукой прочь.

   Франк со скрытым отчаянием покосился на Сида, который с ледяной решимостью смотрел в глаза констебля, не трогаясь с места.

– Чей приказ, Гастман? – спокойно проговорил старший сыщик.

– Майора, – ответил ему тот.

   Сидней задумчиво кивнул.

– Я полагаю, Вы восприняли приказ буквально, – сказал он, после недолгого молчания.

– А я полагаю, что нужно делать то, что приказано, – грубо оборвал его Гастман. – Но если у вас найдется ордер на осмотр помещения, то добро пожаловать, – он говорил уверенно, зная, что у них нет никакого ордера.

   "Да что такое?!" – со злостью и обидой подумал Тобиас. – "Мы не какие-то проходимцы, мы – сыщики! Уж нам-то можно доверять." – Франк вновь с надеждой покосился на Хоупера. – "Неужели мы уйдём?"

   Тот стоял, засунув руки в карманы и пристально глядя на дом Лотерфей.

   "Он точно что-нибудь придумает," – постарался уверить себя парень. – "Нельзя нашему плану пропасть зря."

– Я не могу понять одного, – обронил Сид уставшим голосом. – Вы хотите раскрыть дело?

– Да какая Вам разница, что мы хотим, а что нет? – поднял бровь Гастман. – Уходите. Я же сказал, впускать только полицию. А Вы не из полиции.

   Сид Хоупер смерил его сощуренным взглядом. Тишина показалась Тобиасу вечностью, хоть и длилась пару секунд. Затем, старший сыщик повёл плечом и отвернулся.

– Ладно, – бросил Сидней и позвал напарника. – Идёмте, мистер Франк.

 "Нет!" – мысленно взвыл Тобиас, но послушно последовал за Хоупером, быстрым шагом удаляющимся от дома. – "Но как же план?"

 Они шли молча, каждый был занят своими мыслями. Франк повернул следом за провожатым. Дом Лотерфей остался позади. Сид шёл впереди, низко опустив голову, изредка поглядывая на дорогу.

   Хоупер вновь повернул.

 "Куда мы идём?" – с удивлением округлил глаза парень.

– Зачем Вы повернули? – тут же не выдержал Тобиас, поравнявшись с Сидом.

– Окружной путь, – ответил он, глядя перед собой.

   Тобиас Франк радостно ахнул, но Хоупер продолжал:

– Дом расположен рядом с лесом, а точнее, сад выходит в лес, – объяснил Сидней, показывая руками. – Мы обойдём констеблей стороной и, через сад, проберётся в дом, – проговорил сыщик и обернулся на напарника. – Придётся изменить план.

   Франк кивнул, давая понять, что готов к любым испытаниям.

– Значит так: одно из окон дома выходит в сад. Мы пробирается в сад и лезем в это окно,– рассуждал Сид, немного понизив голос.– После, мы проходим на кухню и пытаемся вскрыть тайник.

– А с чего Вы решили, что там есть что-то очень важное? – поинтересовался Тобиас. – Может быть, там лежит хлам?

 Хоупер твёрдо и уверенно отмахнулся от таких подозрений:

– Посудите сами: почему умирают участники шайки головорезов? Не кто-то там, а именно они! – с жаром объяснял сыщик. – Новый убийца мстит. Но за кого? За того, кого они убили. А кого они убили? Семью Лотерфей. Вряд ли новый убийца мстит за Питера Лотерфей. Друзей у него не было вообще. – Сид осмотрелся и снова повернул. – А вот о миссис Лотерфей мы знаем мало. Я предполагаю, это её тайник, так как, это её дом. Но зачем что-то прятать? Мистер Лотерфей точно не знал об этом тайнике. Он расположен там, где никто  не догадался бы искать. Если бы там хранился хлам, тайник не был бы тайником, а был бы обычным подвалом. Ни один нормальный человек не будет так старательно маскировать обычный подвал! – он резко замолчал и прижал палец к губам. – Тс-с-с!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив