Читаем Во имя надежды полностью

“Да, ты хорошо мне врезал, уже как пятый день замазываю синяки” — сказал Евгений стоя у зеркала в ванной.

Встав с благоприятным настроением без молчаливых писателей и гнетущих мыслей, Женя, наконец за столь долгое время бреется, завтракает, за долгое время приводит себя в порядок, и с довольно приятным настроением, выходит на улицу к дороге на университет.

По выходу из подъезда, на сей раз, его наконец-таки встретило приятное осеннее солнышко без душистых туч, которое словно и шептало Евгению на ухо, что сегодня всё будет хорошо.

Совершенно спокойно доехав до университета, более никакая тревога и опасность не тревожила его душу. А потому, находясь в благоприятном состоянии, он заходит в учебное заведение, уже наконец-таки прервать череду неудачных дней, и вернуться к той изначальной усердной учёбе, к которой и привыкли все преподаватели.

Войдя в аудиторию, первым делом он бросает свой взор в сторону Элайзы, и замечает то, что её подруги Анны сегодня нет на месте. С лёгким стеснением подойдя к переходу между вторым и третьим рядом, он улыбчиво поворачивается к ней со словами:

“Можно мне вернуться на своё место?”

Удивлённая услышать такой вопрос Элайза, которая только бросила на него взгляд при входе Жени в аудиторию, его обратно спрашивает:


“А ты уверен, что ничего не повториться?”

“Да, уже точно ничего не повториться” — улыбчиво ответил её он, после пройдя обратно на своё место.

“Я заметил, что твоей подруги сегодня нет. С ней что-то случилось?”

“Да так, сестра в гости прилетела. И она посчитала это весомым поводом не прийти в университет.”

“Чтож, если человек достоин этого, то считаю можно и пропустить один день” — в шутливой форме заявил он ей.

Не оценив шутки, она задумчивым тоном спрашивает его:

“Так что же с тобой?”

“В каком смысле?” — также недоумённо спросил Женя.

“Ты на этой неделе был словно сам не свой. Неужто ты этого не замечал? С начала ты приходишь синяками не в силах сказать ни единого слова, затем ты злой словно самый замученный человек на этом свете, после ты бесконечно говорил сам с собой, на следующий день просидел с повешанным взглядом, а сегодня ты в непонятно радостном расположении духа. Чего от тебя можно ожидать?” — обеспокоенно спросила она.

“Всё. Теперь всё будет как раньше, вот увидишь. Отныне, перед тобой именно тот самый заумный Евгений, которого ты хорошо знала до этого.”

“И всё же, что ты яро пытался принять?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее