Читаем Во имя надежды полностью

“А также он лучше всех сдал вступительные экзамены. Хайер Штраузер передал, что он был очень рад с ним познакомиться.”

“Ого, сам Штраузер! Помню в институте он был тем ещё занудным снобом. Это большое достижение впечатлить такого человека. Бери пример со своего друга” — сказал отец за рулём, от чего Элайза лишь тихо забилась в свой уголок не сказав не слова. “А может, тогда скажете что-нибудь на своём родном языке, а мы послушаем?”

“Ну, ладно” — произнёс Евгений переводя с немецкого, затем переключившись на русский.

“Меня зовут Евгений, мне 19 лет. И бы хотел сказать, что на днях ко мне подошёл бродяга прямо во дворе, суя свои немытые лапы мне прямо в пакет с продуктами. А за это его от пинал ногами прямо по спине” — сказал Евгений с лёгкой улыбкой, полностью понимая, что они ничего не поймут.

Немного подумав, Стефан с лёгкой улыбкой говорит: “Вы что либо поняли? Потому что я нет”

“Нет”, “Ни слова” — отвечали дамы в машине.

“Да, боимся мы этого русского языка словно огня” — подметил Стефан. “Даже не представляю, как бы мы выучили этот язык”

“Ну я же как-то выучил немецкий, значит и вы при должном старании сможете выучить русский” — с лёгкой уверенно улыбкой добавил Евгений.

“А можете рассказать ещё немного о себе? Почему вы вообще выбрали эту специальность и каковы ваши планы на будущее.”

“Я иду на врача, наверное, потому что так изначально хотели мои родители. Мой отец всю жизнь хотел стать врачом, и предал мне своё желание. А планы на будущее у меня довольно таки простые. Закончить университет получив диплом, и устроиться на работу по выбранной специальности. Надеюсь, у вас в будущем найдётся место для хорошего кадра.” — в шутку произнёс Женя.

“Несомненно. Для такого уникального кадра ка вы, мы обязательно что-нибудь подберём” — с фальшивой улыбкой ответил ему отец Элайзы.

Видя как самоуверенно и вольно Евгений общается с её отцом, Элайза сидящая рядом про себя задавалась удивлённым вопросом полным опасения: “Как он может с ним так разговаривать?”

“Мне Элайза сказала что вы подрабатываете во время свободное от учёбы. Только не напомните, чем вы занимаетесь?”

“Ну…, до того как мы с дядей попалив под теракт в торговом центре, я подрабатывал у него на площадке работая строителем. Сам же дядя является ландшафтным-архитектором и собственно проектирует будущие постройки. За ту работу, я получал по 500 евро в месяц. Работал там я на протяжении года”

“Мда. Это, действительно ужасно. Примите о нас всех искреннее сочувствие”

“Спасибо” — с долей грусти ответил Женя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее