Читаем Во имя надежды полностью

От первого полёта арматуры, противник Юргена умудрился отойти на достаточное расстояние, что бы его оружие не сумело его задеть. Сделав к нему шаг на встречу, стараясь ударить арматурой уже с другой стороны, и на сей раз Евгению удаётся уклониться от его удара. И на третий раз, когда Юрген вновь ударил с правой стороны, его противник напротив, делает к нему на встречу шаг вперёд, ловит арматуру своего врага, и останавливает его ухватившись за нём обеими руками. Расстояние между ним держалось на уровне полутра метра, а потому как почти единственная рабочая рука Юргена, всё никак не могла до него дотянутся. Но даже если бы он её отпустил, это было был очень рискованно отдавать ему в руки столь опасное оружие. Мгновенно проанализировав ситуацию, он решает раскачать державшегося за другой конец Евгения, и отправить его в полёт прямо на второй этаж.

Став сживать арматуру правой рукой из всех своих сил, он старался за счёт своего веса подвинуть Евгения прямо к пустому месту, и сбросить его прямиком на второй этаж. Но проблема заключалась в том, что сам Женя тоже был особо не промах. Как можно сильнее схватившись за преграду между ними обеими руками, он аналогично Юргену, стал пытаться для начала развернуть его, и после аналогично отправить его в полёт спустив на этаж ниже. Кончено, Юрген пытался оказывать хоть какое-то сопротивление, но без чёткого ухвата со своей стороны, Евгений словно копьём втыкается к нему арматурой прямо в живот, и делая широкий разворот, на всей скорости сталкивает Юргена в полёт прямо на второй этаж. Да вот только правда не рассчитав скорости, он и сам не сумев должным образом затормозить, валиться вместе со своим соперником прямо на второй этаж на тяжёлые валяющиеся мешки с цементом.

Сама подающая арматура, к большому сожалению для Юргена, упала прямо на него. И мало того, что он упал спиной пролетев этаж на твёрдые мешки, так ещё и эта длинная металлическая палка на всей скорости вновь прилетела прямо ему в живот, от чего он сам, даже на пару секунд сжался от крайне высокой и непреодолимой боли. Евгений же, хоть и не сумел избежать столь фатального падения, всё таки сумел для себя хоть немного затормозить путь движения, от чего он упал хоть немного сгруппировавшись, и не получив столь тяжёлых телесных повреждений.

“Ааааах, ах ты ж б)»?ь п!»№;%с е)(;?»й. Убью, убью тебя нахрен за всё заслуженное” — в истошной боли говорил ему Юрген перевернувшись на правый бок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия