Читаем Во имя надежды полностью

Став бегло искать глазами место где можно было спрятаться, Евгений стал бегло прокручивать в голове один и тот же вопрос: “ГДЕ ЖЕ? ГДЕ ЖЕ? ГДЕ ЖЕ? ГДЕ ЖЕ…, СОЙДЁТ” — сам для себя он произнёс, побежав к близ-стоящей строительной площадке, где из нового жилого дома, было пока что не полностью возведено только три этажа.

Увидав как преследуемый куда-то определённо направляется, Юрген с ещё большим энтузиазмом закричал:

“НЕ, НЕ ОСТАНАВЛИВАЙТЕСЬ! ОН, ПОЧТИ УЖЕ У НАС”

Пробежав ещё с пару десятков метров, абсолютно все втроём заметили, как Женя забежал прямо на недоконченную стройку, которая только собиралась закрываться на ночь. Из последних сил добежав до прохода ловя непонимающий взгляд начальника площадки, Юрген, чуть ли не задыхаясь, старается отчётливо сказать своим партнёрам следующее:

“Так…, так. Я…, пойду ловить этого ублюдка. Вы, стойте здесь. Следите за выходом и в целом за периметром, чтобы он не в коем случае не убежал. Будут слышны выстрелы, бегите ко мне на помощь” — сказал Юрген поставив свой пистолет в руки на боевую готовность. “Всё ясно?”

“Ясно”

“Иди и поймай его” — уверенно сказал Ганс, после чего Юрген зашёл в это тёмное недостроенное здание.

Немного пройдя вперёд, он резко вылетает на первый этаж, моментально направляя пистолет по разным сторонам. Но свою цель он так и не видел, и решил пойти на второй, потому как первый этаж представлял из себя пустое пространство без каких либо приспособлений.

“Так, ладно, где же ты можешь быть?”

Поднявшись тихо на второй этаж, он аккуратно заглядывает через лестницу сначала в один правый угол, а затем и во второй. Она аналогично была абсолютно чистой, кроме небольшой кучки мешков с цементом, которые валялись аккурат в дальнем левом углу, прямо под одной из недостроенных частей пола третьего этажа

“Ну всё, теперь ты мой” — с лёгкой улыбкой решительно сказал Юрген, поднимаясь на третий этаж.

В воздухе стояла мёртвая тишина, и лишь мимолётные звуки стука падающего ливня, раскалывали до предела и так столь накалённую атмосферу недостроенного тёмного здания. Стараясь аналогично максимально тихо подняться на третий этаж, он вновь осматривает через лестницу для начала один возможный угол, а затем и во второй.

“Так, где же ты можешь быть?” — настороженно спросил себя Юрген.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия