Читаем Во тьме полностью

Мигалки, отбрасывавшие красно-синие лучи, все больше углублялись в полумрак. Низкие небеса вдруг треснули, вывалив на землю тонны испорченной райской пыли. Пока «дворники» скрипели, мучительно протирая стекла, Джек Тэйер смотрел на снег, этот ангельский пепел, покрывавший мир. Он усмехнулся про себя: преданно любя литературу, Джек в подобные минуты задавал себе вопрос: не слишком ли много он прочел, чтобы еще верить в Бога? Сидя на удобном сиденье, он принялся сочинять стихи в манере Джона Мильтона, мерещившегося ему со своей мертвенно-бледной улыбкой. Пока они ехали по Клов-роуд, навстречу не попалось ни одной машины; холмы были покрыты хвойными деревьями. Свернув на Олд Машипаконг-роуд, автомобиль Таттла пополз вверх по склону. Пришлось сбросить скорость, дополнительно притормаживая на поворотах, чтобы не вылететь с дороги в овраг или под деревья. Через три четверти часа они отъехали от Монтегю километров на двенадцать. Когда «Чероки» замер, снаружи было почти темно, и, чтобы осветить тропинку, пришлось включить фары. На копов обрушилась стужа.

Таттл натянул шляпу шерифа и раздал коллегам фонари; взяв помповое ружье, он под внимательным взглядом Джека Тэйера зарядил его.

А затем их проглотил лес-людоед.

С первых же шагов им показалось, будто они забыли одежду: ледяной ветер пронизывал до костей. Ноги отяжелели, заныли ступни. Через несколько минут руки превратились в тяжелые отростки, как будто на них налипли килограммы снега, фаланги пальцев перестали сгибаться. Спину пронзали ледяные уколы, кожа лица онемела.

Словно в порыве ненависти, ветви пытались уцепиться корявыми пальцами за руки и за ноги отчаянных путников, удержать их. Лучами своих фонарей трое полицейских рассекали темные заросли. Хвойные деревья образовывали подобие навеса: оказавшись под ним, полицейские почувствовали себя лучше, холм встретил их радушно; ноги провалились в мягкий снег, стало почти тихо, а в это время где-то рядом разрывала небо жестокая буря. По-прежнему было очень холодно. Сквозь спасительный навес проникали похожие на пушинки редкие хлопья снега и, медленно кружась, падали вниз. Казалось, буря превращает искусственный свет фонарей в золотую пудру. Люди как будто попали в сказку. Сказку, где, по сюжету, неподалеку бродил волк, готовый в любой момент наброситься на путешественников. Внезапно прямо перед ними выросла покрытая снегом огромная каменная глыба, подобие дольмена или тотема, — обращенный к звездам палец земли. Сэм Таттл посмотрел на карту Тэйера. Он указал на зловещую группу деревьев:

— Если я правильно понимаю, где находится место, обозначенное вами крестиком, то теперь нам нужно свернуть с тропинки — это единственная возможность туда попасть. Еще раз повторяю — мне не кажется это хорошей идеей. Погода портится все сильнее.

Аннабель похлопала его по плечу и по-дружески улыбнулась:

— Мы не будем останавливаться. Вперед!

Как и предупреждал их шериф Таттл, остаток пути прошел неспокойно. Пробираясь сквозь колючие ветви и постоянно поскальзываясь, они не смогли избежать царапин и болезненных падений. С каждым шагом вокруг становилось все холоднее. Нагнув низкую ветку, Таттл вдруг увидел уходившую куда-то вглубь яму — казалось, она насквозь проходит через весь Скайлэнд. Края этой бреши диаметром в четыре-пять метров осыпались, и лес постепенно обступил ее со всех сторон. По темной дыре со скоростью хорошего поезда метался ветер. Аннабель втянула голову в воротник бомбера и стала расшвыривать ногой снег — под ним обнаружился ржавый рельс.

— Мы почти у цели! — закричал Тэйер. — Еще километр в том направлении.

Согнувшись навстречу ветру, он двинулся вперед. Таттл тащил ружье на плече, постоянно поправляя шляпу, чтобы ее не сдуло. Пока они двигались дальше, Тэйер приблизился к Аннабель и дернул ее за рукав, перекрикивая бурю:

— Ты чувствуешь, как кричит оракул, требуя, чтобы мы вернулись? Кажется, нам кто-то хочет помешать! Дыхание Дельф добралось до нас, Анна! Пифия стережет нас у своего треножника!

Ветер сразу же унес его слова. Аннабель не разделяла его напыщенный юмор, она знала Джека давно — подобная бравада свидетельствовала о том, что напряжение у него внутри растет; и когда все вокруг начинают молиться, Тэйер читает стихи. В этом он весь.

Раньше, чем они могли бы ожидать, из снежного полумрака появилась сторожка — мастерская, склепанная из железных листов, наполовину утонувшая в сугробах. Слишком маленькая, чтобы служить жилым помещением, там едва поместился бы инструмент. Подойдя ближе, полицейские почувствовали охватившее их напряжение; по спине и ногам побежали мурашки.

На боку отвратительного монстра были нарисованы буквы и цифры: JC 114. Ориентир для машинистов и железнодорожных рабочих. Читая этот «иероглиф», они теперь понимали, где находятся и куда ведет эта ветка.

— Там, впереди. Уже недалеко, — мрачно произнес Тэйер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия зла

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы