Читаем Во весь голос полностью

                   что можно

                                       в книжке намолоть!»

А такое —

                   оживит внезапно «бредни»

и покажет

                    коммунизма

                                            естество и плоть.

Мы живем,

                     зажатые

                                     железной клятвой.

За нее —

                на крест,

                                 и пулею чешите:

это —

           чтобы в мире

                                     без Россий,

                                                           без Латвий,

жить единым

                          человечьим общежитьем.

В наших жилах —

                                  кровь, а не водица.

Мы идем

                 сквозь револьверный лай,

чтобы,

             умирая,

                            воплотиться

в пароходы,

                       в строчки

                                         и в другие долгие дела.

– —

Мне бы жить и жить,

                                         сквозь годы мчась.

Но в конце хочу —

                                    других желаний нету —

встретить я хочу

                               мой смертный час

так,

       как встретил смерть

                                              товарищ Нетте.

15 июля 1926 г., Ялта

Хулиган

Республика наша в опасности.

                                                          В дверь

лезет

          немыслимый зверь.

Морда матовым рыком гулка,

лапы —

               в кулаках.

Безмозглый,

                        и две ноги для ляганий,

вот – портрет хулиганий.

Матроска в полоску,

                                       словно леса.

Из этих лесов

                          глядят телеса.

Чтоб замаскировать рыло мандрилье,


шерсть

              аккуратно

                                  сбрил на рыле.

Хлопья пудры

                           («Лебяжьего пуха»!),

бабочка-галстук

                               от уха до уха.

Души не имеется.

                                  (Выдумка бар!)

В груди —

                   пивной

                                 и водочный пар.

Обутые лодочкой

качает ноги водочкой.

Что ни шаг —

враг.

– Вдрызг фонарь,

                                   враги – фонари.

Мне темно,

                      так никто не гори.

Враг – дверь,

                          враг – дом,

враг —

             всяк,

                       живущий трудом.

Враг – читальня.

                                 Враг – клуб.

Глупейте все,

                         если я глуп! —

Ремень в ручище,

                                 и на нем

повисла гиря кистенем.

Взмахнет,

                  и гиря вертится, —

а ну —

            попробуй встретиться!

По переулочкам – луна.

Идет одна.

                    Она юна.


– Хорошенькая!

                                (За косу.)

Обкрутимся без загсу! —

Никто не услышит,

                                     напрасно орет

вонючей ладонью зажатый рот.

– Не нас контрапупят —

                                                не наше дело!

Бежим, ребята,

                             чтоб нам не влетело! —

Луна

          в испуге

                          за тучу пятится

от рваной груды

                               мяса и платьица.

А в ближней пивной

                                       веселье неистовое.

Парень

              пиво глушит

                                      и посвистывает.

Поймали парня.

                               Парня – в суд.

У защиты

                   словесный зуд:

– Конечно,

                       от парня

                                        уйма вреда,

но кто виноват?

                               Среда.

В нем

           силу сдерживать

                                           нет моготы.

Он – русский.

                            Он —

                                      богатырь!

– Добрыня Никитич!

                                          Будьте добры,

не трогайте этих Добрынь! —

Бантиком

                   губки

                              сложил подсудимый.

Прислушивается

                                 к речи зудимой.

Сидит

            смирней и краше,

чем сахарный барашек.

И припаяет судья

                                  (сердобольно)

«4 месяца».

Довольно!

Разве

           зверю,

                        который взбесится,

дают

         на поправку

                                 4 месяца?

Деревню – на сход!

                                      Собери

                                                    и при ней

словами прожги парней!

Гуди,

         и чтоб каждый завод гудел

об этой

              последней беде.

А кто

          словам не умилится,

тому

         агитатор —

                               шашка милиции.

Решимость

                      и дисциплина,

                                                  пружинь

тело рабочих дружин!

Чтоб, если

                    возьмешь за воротник,

хулиган раскис и сник.

Когда

            у больного

                                 рука гниет —

не надо жалеть ее.

Пора

          топором закона

                                        отсечь

гнилые

              дела и речь!

1926

Хулиган

Ливень докладов.

                                 Преете?

                                                 Прей!

А под клубом,

                           гармошкой изоранные,

в клубах табачных

                                   шипит «Левенбрей»,

в белой пене

                        прибоем

                                         трехгорное…

Еле в стул вмещается парень.

Один кулак —

                           четыре кило.

Парень взвинчен.

                                  Парень распарен.

Волос взъерошенный.

                                          Нос лилов.

Мало парню такому доклада.

Парню —

                  слово душевное нужно.

Парню

              силу выхлестнуть надо.

Парню надо…

– новую дюжину!

Парень выходит.

                                Как в бурю на катере

Тесен фарватер.

                              Тело намокло.

Парнем разосланы

                                    к чертовой матери

бабы,

          деревья,

                         фонарные стекла.

Смотрит —

                      кому бы заехать в ухо?

Что башка не придумает дурья?!

Бомба

            из безобразий и ухарств,

дурости,

                пива

                         и бескультурья.

Так, сквозь песни о будущем рае,

только солнце спрячется, канув,

тянутся

               к центру огней

                                           от окраин

драка,

            муть

                     и ругня хулиганов.

Надо

          в упор им —

                                  рабочьи дружины,

надо,

          чтоб их

                        судом обломало,

в спорт

              перелить

                               мускулья пружины, —

надо и надо,

                       но этого мало…

Суд не скрутит —

                                 набрать имен

и раструбить

                        в молве многогласой,

чтоб на лбу горело клеймо:

«Выродок рабочего класса».

А главное – помнить,

                                          что наше тело

дышит

             не только тем, что скушано;

надо —

              рабочей культуры дело

делать так,

                     чтоб не было скушно.

1926

Разговор на одесском рейде десантных судов: «Советский Дагестан» и «Красная Абхазия»

Перья-облака,

                            закат расканарейте!

Опускайся,

                     южной ночи гнет!

Пара

          пароходов

                              говорит на рейде:

то один моргнет,

                                а то

                                       другой моргнет.

Что сигналят?

                           Напрягаю я

                                                  морщины лба.

Красный раз…

                            угаснет,

                                           и зеленый…

Может быть,

                        любовная мольба.

Может быть,

                        ревнует разозленный.

Может, просит:

– «Красная Абхазия»!

Говорит

               «Советский Дагестан».

Я устал,

               один по морю лазая,

подойди сюда

                           и рядом стань. —

Но в ответ

                    коварная

                                     она:

– Как-нибудь

                            один

                                     живи и грейся.

Я

   теперь

                по мачты влюблена

в серый «Коминтерн»,

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$трехтрубный крейсер.

– Все вы,

                   бабы,

                             трясогузки и канальи…

Что ей крейсер,

                              дылда и пачкун? —

Поскулил

                   и снова засигналил:

– Кто-нибудь,

                            пришлите табачку!..

Скучно здесь,

                          нехорошо

                                             и мокро.

Здесь

           от скуки

                           отсыреет и броня… —

Дремлет мир,

                          на Черноморский округ

синь-слезищу

                           морем оброня.

1926

Не юбилейте!

Мне б хотелось

                              про Октябрь сказать,

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$не в колокол названивая,

не словами,

                       украшающими

                                                    тепленький уют, —

дать бы

              революции

                                    такие же названия,

как любимым

                           в первый день дают!

Но разве

                 уместно

                                 слово такое?

Но разве

                 настали

                                 дни для покоя?

Кто галоши приобрел,

                                           кто зонтик;

радуется обыватель:

                                      «Небо голубо…»

Нет,

        в такую ерунду

                                    не расказёньте

боевую

              революцию – любовь.

– —

В сотне улиц

                         сегодня

                                        на вас,

                                                    на меня

упадут огнем знамена.

Будут глотки греметь,

                                          за кордоны катя

огневые слова про Октябрь.

– —

Белой гвардии

                            для меня

                                             белей

имя мертвое: юбилей.

Юбилей – это пепел,

                                         песок и дым;

юбилей —

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия