Читаем Война полностью

Снаружи визжали двигатели грузовиков и ржали лошади. Тент, кажется, уже промок насквозь, но как же иначе, ведь дождь шел не переставая. Также ей пришло письмо с новостями о беременности Вероники. Грейс улыбнулась, когда проверяла, как проходит переливание и какова потеря крови в нижней части ног. Когда они все станут обращаться к ней сообразно титулу, «леди Вероника»? Может быть, никогда? Может быть, когда все это закончится? Но закончится ли это? И если да, то как? Хоть кто-то из этих молодых людей останется живым, не говоря уже о том, что невредимым?

Сейчас ничего из этого не имело значения, как не имела значения боль у нее в ногах, спине, шее или мозоли у нее на ступнях, натертые ботинками, в которых она носилась без остановки по медпункту и занималась мелкими повреждениями, посылая остальных в эвакуационный пункт. Джек был в безопасности; у Тима был отец, а у Милли муж.

– Отдал бы сотню за то, чтобы узнать, о чем вы думаете, или, может, миллион? – Это сказал Слим, который подошел к ней уж очень близко: – Дайте угадаю. Он жив, и, возможно, вы размышляете о том, что можно было бы пойти в погребок и отпраздновать?

Капрал застонал.

– Ш-ш-ш, ты в безопасности, – успокоила она его снова. – Я устала, – сказала она Слиму, – и еще нужно сделать кучу работы.

Он подошел к изножью койки и проверил диаграмму капрала Янга.

– Вы сказали, что не можете встречаться со мной до тех пор, пока Джек не будет в безопасности. Он в безопасности, Грейси. Не подпустите ли вы меня теперь?

Она осталась стоять у стойки для переливания и чувствовала, как телеграмма жжет ей карман, и поняла то, что, конечно же, понимала все это время, и гордость за Джека росла в ней с каждым произносимым словом:

– Он в безопасности сейчас, но он будет сражаться, как наша Эви с этим чертовым Брамптоном. Наш Джек будет продолжать сражаться. Он заставит их всех попотеть и вернется с честью или умрет в бою. Это наш Джек. Так что я не могу идти в погребок и праздновать, потому что он никогда не будет в безопасности, пока война не окончена, да и после нее не будет, если вернется в шахты. Мне очень жаль, Слим, правда жаль. Вы очень милый мужчина и замечательный доктор.

– И вас это устраивает? – тихим голосом спросил он.

Она улыбнулась, взяв за руку капрала, потому что он очнулся, но разговаривая по-прежнему со Слимом.

– Конечно же, не устраивает, но другим он не был бы мне нужен.

Он сказал:

– Я еще буду пытаться. Вы особенная женщина, Грейси, и заслуживаете большего, чем провести жизнь в одиночестве.

Он ушел. Грейс посмотрела на вход в тент. В одиночестве? Эта мысль заставила ее похолодеть, но она снова прикоснулась к телеграмме. Пока Джек живет в этом мире, она не одна.

Глава 9

Северная Франция, за немецкой линией огня, поздний август 1915 г.

Неподалеку от Лилля, в поле, Джек, Саймон, Чарли и трое из отряда Ли Энд – Тайгер, Дейв и Тим – сидели на корточках вокруг пустой жестяной банки, брошенной им немецкими охранниками. Они установили ее на самодельный треножник, возвышавшийся над слабым огнем, который они зажгли с помощью собранных ими веточек.

– Рассвет в это время года чертовски ранний, – проворчал Чарли.

Вокруг них все делали то же самое, расположившись на сухой траве, примятой другими пленными, спавшими под открытым небом. У нескольких были палатки, кто-то расположился в бараке, но эти удобства были предоставлены больным. Когда вода достаточно нагрелась, они засыпали туда кофе, под который был закамуфлирован горелый ячмень, и стали ждать, пока он сварится.

Вечерним хоралом для них служил обычный треск и рев орудий, слышимый даже в двух километрах от передовой. Сигнальные ракеты, которые обе стороны использовали для того, чтобы увидеть отряды, работающие с колючей проволокой, на рассвете запускать прекращали.

Саймон откинулся на локти.

– Что, как ты думаешь, мы будем делать сегодня, Джек?

– То, что скажут нам наши хозяева. Но вот что твой отряд точно не будет делать, так это есть хлебные корки, которые ты должен был оставить после своего классического завтрака из пяти блюд, но съел – опять, – прежде чем лечь на свои белоснежные простыни под шерстяное одеяло.

Отряд заулюлюкал. Сай проворчал:

– А было бы неплохо.

Дейв разворошил костер палкой, посмотрел, как он тлеет, и потом втоптал в землю.

– Тогда надо было рождаться офицером, дружок. Они-то всегда будут просыпаться на простынях, которые их денщики выстирали, просушили и усыпали лепестками роз, да, Джако?

Джек полез в карман и достал свой хлеб, настолько черствый, что его можно было использовать как молоток. Он обмакнул его в кофе и поделился со всеми остальными.

– Это в последний раз, – предупредил он.

Чарли пробормотал:

– Ты каждый раз так говоришь. Твой живот не прилипает сам к себе к концу дня, а, Джек? Мой вот болит.

Дейв стукнул его и отдал половину своего маленького кусочка.

– Это потому что ты еще растешь, малец, а мы уже древние потрепанные старики.

Сай рассмеялся, запихав последний кусок себе в рот и облизав пальцы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истерли Холл

Истерли Холл
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт.В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы».Но в жизнь вмешивается война. Все уходят на фронт. Жизнь превращается в бесконечное ожидание роковых писем о судьбе родных. Все, что остается делать представителям обоих классов, – ждать Рождества, когда их мужчины вернутся…

Маргарет Грэм

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза