Читаем Война богов полностью

Бесстыдные блудницы и плуты,

Фигляры, скоморохи и шуты

Отважных рыцарей сопровождают.

Идет молва о воинстве креста:

Сменяют там обжорством дни поста,

Хулу вслед за молитвой изрыгают,

Евреев убивают, басурман,

Для выкупа хватают христиан,

Идут в собор, запачканные блудом,

И на грабеж спешат от алтарей;

Насилуют и женщин, и детей,

Терзаемые похотью, как зудом.

Йерусалим взят - новая резня...

Б о г - о т е ц

Вот зрелище! Глядите, как рыдают

В одних сорочках женщины, стеня.

Убийцы из окошек их кидают

На улицу, где копья ожидают,

И груды тел растут день ото дня.

С в. К а р п

Где ж видано, чтобы жидов жалели?

С в. Г в е н о л и й

Их заживо сжигают, в самом деле.

Г а в р и и л

Взгляните, как из чрева матерей

Вырезывают маленьких детей.

Д е в а М а р и я

Вот ужас-то! Как это вы стерпели?

Б о г - о т е ц

Таков обычай набожных людей.

Г а в р и и л

Хватает деву юную злодей,

И страсть свою бесстыдно утоляет,

Затем кинжал ей в сердце погружает.

Как, эту жертву богу предлагать?

Замаранный и кровью, и развратом,

Господень гроб идет освобождать.

Х р и с т о с

Я победил! Хоть и людьми, и златом

Европа обеднела на века

Свободен гроб мой! Этим результатом

Доволен я.

Б о г - о т е ц

Теперь нет уголка,

Где б новые порядки не вводились:

Эммаус, Кана сразу превратились

В баронство или даже в майорат.

Капернаум стал графством, говорят...

Привет, привет, виконт Иерихонский,

Князь Вифлеемский, герцог Елеонский!

С в я т о й д у х

О Магомет! Не спас ты басурман:

Кто верх берет? Тиара, не тюрбан.

Г а в р и и л

И как еще! Она свои владенья

Расширила, сумела сохранить,

Сумела всю Европу расчленить,

Посеяв в ней и смуты, и волненья,

И над царями начала царить.

Смиренный пастырь и служитель бога

Владыкой стал, и у владыки много

Детей внебрачных, фаворитов, шлюх...

Их содержа, народ бранится вслух.

Х р и с т о с

Какой контраст! Я нищим был когда-то.

Наместник мой живет весьма богато.

С в. П е т р

Хотя себя я сметливым считал,

Давно меня преемник обогнал.

Г а в р и и л

Вот Александр, любивший сладострастно

Родную дщерь. Чтоб ею обладать,

Убил он зятя: "Сам себе я зять!"

Б о г - о т е ц

Да, папы страсть поистине ужасна.

Г а в р и и л

Но ко всему успел привыкнуть Рим.

Соперничать два сына стали с ним.

Д е в а М а р и я

О грех какой!

Б о г - о т е ц

Хм... Вот как? Это ново.

Г а в р и и л

Брат-кардинал терпеть не мог другого

(Тот - герцог был). И началась война:

Взгляните-ка: брат брата отравляет,

С отцом любовь сестрицы разделяет...

Б о г - о т е ц

Красива ли плутовка?

Г а в р и и л

Недурна.

Священники, епископы, прелаты,

Каноники, бельцы и чернецы

Греховными желаньями объяты,

Увидевши такие образцы.

Х р и с т о с

В чем, собственно, утехи их?

Г а в р и и л

Дворцы,

Любовницы, алмазы и рубины,

Игра, охота, статуи, картины,

И скачки, и смазливые юнцы.

Богатства их не мог бы сосчитать я;

Но прихоти, да и наложниц платья

Обходятся так дорого - беда!

Безденежье их мучает всегда.

Установить, однако, им нетрудно

Мзду новую иль подать на грешок,

И снова их наполнен кошелек.

Приехав в Рим с мошной довольно скудной,

Скупает там монах-иезуит

И ладанки, и крестики, колечки,

И отпущенья папские, и свечки;

И грешникам, которых ад страшит,

Втридорога перепродать спешит.

Мошенничеством Лютер недоволен

И голосит: "Торг этот недозволен!"

О д и н и з е п и с к о п о в

А, протестант? Убейте, черт возьми!

Проклятье им!

Г а в р и и л

Упущен час, пойми.

В е с ь к л и р

Убейте все ж!

Г а в р и и л

Однако убивают

Уж ряд веков; пора и честь бы знать.

В е с ь к л и р

Ведь надо ж победителями стать!

Г а в р и и л

Не удалось: Европой обладают,

Помимо папы, Лютер и Кальвин.

Д е в а М а р и я (Христу)

Мы людям стоим дорого, мой сын!

О д и н и з к а р д и н а л о в

Одно меня немного утешает...

Д р у г о й к а р д и н а л

Ага! Варфоломеевская ночь?

В е с ь к л и р

О дивная!

Г а в р и и л

Еще вознаграждает

Испанцев пыл: кровь проливать непрочь,

Спешат они открыть для этой цели

Америку: индейцы там доселе

Не знают вас - какой великий грех!

Х р и с т о с

Крестите их.

Г а в р и и л

Уже убили всех.

Во имя ваше льется кровь людская

Повсюду, вплоть до самого Китая.

Тот - убивает, этот - умирает...

Все - в вашу честь, от края и до края.

Д е в а М а р и я

О, сколько жертв! Какая в том нужда?

Как много крови пролито напрасно!

Не лучше ли - со мною вы согласны?

Не делаться богами никогда?

Б о г - о т е ц

Философов читаете? Давно ли?

Д у х с в я т о й

Ошиблись вы. Нельзя давать им воли,

Все это - наши ярые враги.

Коль прояснятся у людей мозги

Мы задрожим при имени деистов;

Вы знаете: их дерзкий нрав неистов.

Х р и с т о с

Ай-ай! Молчите!

Д у х с в я т о й

Всюду и везде

Бог истинный, хотя его нигде

Не увидать... Мы ж - выдумка людская,

Мы - сказка, мы - побасенка пустая...

Сомнение развеет нас, как дым.

Х р и с т о с

Долой сомненье, и неверье - с ним!

Слепая вера разум уничтожит,

Невежество власть нашу приумножит.

Д у х с в я т о й

И Библия.

Б о г - о т е ц

А ежели совсем

Ложь с разумом соперничать не сможет

Что делать нам?

Д у х с в я т о й

Тогда вновь станем тем,

Чем были мы, иль попросту - ничем.

__________

Тебя, бога, [хвалим] (лат.).

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ

Минерва рассказывает о том, что она видела,

посетив богов разных народов. Скандинавские боги

приходят на помощь языческим. Ночное

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия