Читаем Война богов полностью

времяпровождение в женском монастыре.

Я домосед: по целым дням сижу

У камелька, и уголья мешаю.

И все-таки от холода дрожу

И скверную погоду проклинаю.

И так часы проходят в болтовне...

Когда же ночь напоминает мне,

Что спать пора, и я ложусь послушно

В свою постель, напяливши колпак,

И на меня за маком новый мак

Роняет из охапки сон воздушный

На крыльях сна дал?ко я лечу:

Как Тавернье, я странствую повсюду.

Народов всех, каких ни захочу,

Выдумываю нравы и причуды.

На островах Таити задержусь,

Недолго над Японией витаю,

Затем в Китай легко переношусь

И в Грузию с рассветом прилетаю.

Два слова: "женщина" и "красота"

Сливаются в одно и то же слово

На языке грузин; моя мечта

Остаться там, но я - в Париже снова.

О, если бы на небеса, к богам

Сон перенес меня в часы досуга

И, странствуя от севера до юга

С Минервою, все видел бы я сам!

Минерва начала повествованье:

"Бессмертных небожителей собранье

(Вы слыли таковыми до невзгод),

По-вашему, я очень задержалась?

От нетерпенья это показалось.

Сейчас вы мой услышите отчет

На полдень я направила полет

И встречена была богами Нила.

Им вовсе неохота воевать;

В бою поддержки можно ль ожидать

От Аписа-быка, от крокодила,

От аиста, от кошки, от жука?

Лечу оттуда в Сенегал: река,

По берегам - священные дубравы,

А в них - неядовитые удавы.

Там нечего мне делать, и лечу

Над Африкой я далее... Но - чу!

Вот подо мной забавное собранье

Жестянок, блях и всяких пустяков;

И все это - предметы почитанья:

Там негры сами делают богов.

Встав поутру, присядут за порогом;

Затем они глядят по сторонам

И первое, что предстает глазам,

Становится их амулетом-богом.

До вечера кадят ему; глядишь

День кончился, и выброшен фетиш.

А завтра, начиная все сначала,

Они обожествляют что попало.

Но по ночам - безбожники они.

От новоявленной такой родни

Я уношусь, и вижу панораму:

Богов индийских предо мной семья.

На старшего из братьев, то есть Браму,

Не очень-то рассчитывала я:

Создателю вести войну негоже.

Бог Вишну воевать не любит тоже,

Заботиться он должен обо всем.

И Шиву я на помощь приглашаю.

Он рек: "Я все охотно разрушаю,

И был бы рад помериться с врагом.

Но, видишь ли, нельзя оставить Браму

Бесстыдник он: не оберешься сраму!

Тебе его характер незнаком.

На матери он собственной женился

И сделался сестры своей отцом;

Дочь подросла - он и в нее влюбился.

Однажды я по делу отлучился,

А старикан дочурку подстерег

В лесу; она в испуге убегает.

Оленем став, и резв, и быстроног,

Кидается он вслед и догоняет;

Догнав - над ней насилье учиняет...

Хочу за честь племянницы отмстить

(Хоть Вишну и советовал простить,

Его натуре ненавистна кара).

У Брамы, как известно, пять голов;

Слетела с плеч от моего удара

Одна; четыре же без дальних слов

Я отхлестал за эти похожденья.

Но коль покину я свои владенья,

То примется вновь Брама за свое,

А Вишну той порой починит все,

Что я разрушил.. . Нужно мне, богиня,

Остаться дома. Верь, мне очень жаль

(Не удивит тебя моя печаль),

Что не могу я уничтожить ныне

Твоих врагов и всех вас заодно".

Да, свойственны ему такие речи

И обижаться было бы смешно.

В дальнейший путь, в надежде новой встречи,

Пускаюсь; но в Японии опять

Меня постигло разочарованье:

Там божества - породы обезьяньей,

Уродство их мне трудно описать.

Приветствовала новых я собратий;

Ответом было множество гримас.

Поведав о беде, постигшей нас,

За красоту их похвалила кстати.

Внимательно прослушав мой рассказ,

Вновь эти боги начали кривляться,

И прыгать, и скакать, и кувыркаться;

Затем, приняв величественный вид,

Мне старшая кривляка говорит:

"Вас выручить могли бы мы, положим,

Да времени нет лишнего у нас.

С утра торчим мы в храмах; ни на час

Мы отойти от алтарей не можем.

Подохнуть от тоски немудрено!

Коль, одурев от скуки, мы задремлем,

То нас трясут, и вот мы снова внемлем

Молитвам, надоевшим нам давно.

Хоть кормят нас, могу сказать, изрядно,

Но пичкают конфетами нещадно.

Коль не съедим - зовет к нам докторов

Толпа благочестивых дураков.

От них порою убегаю вскачь я...

Хоть боги мы, но жизнь у нас собачья".

Промолвив это, сделала прыжок

И от меня пустилась наутек.

К другим богам я было полетела,

Однако же успеха не имела.

Я видела в одном из уголков

Два дряхлых и заброшенных начала

Добра и Зла, а дальше повстречала

Донельзя непристойных двух богов:

То были просто символы полов.

Огромные, они стояли прямо,

Как два тюльпана, в волнах фимиама.

Мне нечего богине было дать,

А бога дар я не могла принять.

На север я Европы полетела,

Там Одина могучего узрела

И у него поддержку обрела.

Он любит нас и помощь обещает,

За мною вслед с войсками поспешает,

Мы спасены, Юпитеру хвала!"

В то время как Минерва речь кончала,

Рог затрубил и забряцала сталь.

То с севера к ним конница скакала.

Ее ведет воинственный Геймдаль,

Чье бдительно и неусыпно око.

Он, между прочим, видит так далеко,

Что и с небес (так говорит молва)

Жемчужин рост заметит между створок

В глуби морской - вот до чего он зорок!

А слухом ловит, как растет трава,

Как вырастает за ночь шерсть овечья...

Куда там слух и зренье человечьи!

По длинному, широкому мечу

(Не каждому он будет по плечу),

И по насупленным бровям, по росту,

По увенчавшим голову рогам,

По молнии в руке довольно просто

Перейти на страницу:

Похожие книги

Марьина роща
Марьина роща

«Марьина роща» — первое крупное произведение журналиста. Материал для него автор начал собирать с 1930 года, со времени переезда на жительство в этот район. В этой повести-хронике читатель пусть не ищет среди героев своих знакомых или родственников. Как и во всяком художественном произведении, так и в этой книге, факты, события, персонажи обобщены, типизированы.Годы идут, одни люди уходят из жизни, другие меняются под влиянием обстоятельств… Ни им самим, ни их потомкам не всегда приятно вспоминать недоброе прошлое, в котором они участвовали не только как свидетели-современники. Поэтому все фамилии жителей Марьиной рощи, упоминаемых в книге, изменены, и редкие совпадения могут быть только случайными.

Василий Андреевич Жуковский , Евгений Васильевич Толкачев

Фантастика / Исторические любовные романы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Ужасы и мистика
Европейские поэты Возрождения
Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).

Алигьери Данте , Бонарроти Микеланджело , Лоренцо Медичи , Маттео Боярдо , Николо Макиавелли

Поэзия / Европейская старинная литература / Древние книги