Читаем Война богов полностью

Все узнают, что это - Один сам.

Тор, сын его, храбрец, тучеводитель,

Ветров и бурь воинственный властитель,

На колеснице мчался, в бой готов;

Она влекома парою козлов.

В его деснице молот сжат чугунный,

Наводит страх сей молот на врагов

Не менее, чем Одина перуны:

Оружие, нехитрое на взгляд,

Сразив врага, летит опять назад.

Волк Фенрис тут: с цепи его спустили.

Нигде его страшней нет: всех осиля,

Он может всю вселенную пожрать.

Три девы (их валькириями звать,

То сестры Тора) смело гарцевали

Верхом на белоснежных скакунах,

В доспехах белых, в белых шишаках,

И золотые копья их блистали.

За ними многочисленная рать

Богов второстепенных выступала.

Их вид свиреп, их мужественна стать.

Воители, кем славится Валгалла,

Под знамя Тора собрались. Любой

Из этих славных воинов - герой.

Не любят слабосильных скандинавы,

Их рай - для тех, кто в битвах ищет славы,

Там пола женского в помине нет,

Наложен там на прелести запрет.

Туда ни трус, ни воин посрамленный,

Бежавший с поля брани, не войдет,

Ни тот, кто от хворобы злой умрет,

Ни старец, грузом лет отягощенный.

Позор тому, кто смерти дома ждет!

Изгнанники построились для встречи,

Приветственно раздался гром фанфар,

Но слышались невежливые речи:

"Последний выпьют варвары нектар!"

Юпитер сделал знак; все замолчали.

Союзников торжественно встречали,

Команда раздается: "На кра-ул!"

Бьет барабан, склоняются знамена...

Юпитеру приветливо кивнул

Сам Один, этой встречею польщенный,

И руку подал: "Здравствуй, старина!

Друзьями будем. В бой без промедленья!

Где тут враги? Мы завтра ж, без сомненья,

В твоем дворце отведаем вина".

Но скандинав забыл: мудрец умерен,

Не следует ручаться ни за что.

Он мнил - не победит его никто.

Меж тем Приап, своей присяге верен,

Религии оплотом вскоре стал;

Успех его усердье увенчал.

Он проповедывал повиновенье

Чиновникам, вельможам, королям

(Тиранам даже), судьям и князьям;

А потому снискал благоволенье

Чиновников, вельмож и королей.

И множилось число монастырей,

И воздвигались пышные соборы...

На алтаре, забыв былые споры,

Весьма довольна глупостью людской,

Вкушала снова Троица покой,

Грядущее величье созерцала,

Могуществом довольная втройне.

Святая дева весело болтала

С Панфером и другими в стороне

И будущее с ними обсуждала.

Ей до-смерти хотелось бы узнать:

В монастырях - какие развлеченья?

И тягостно ль монахинь заточенье?

"Я вам могу об этом рассказать,

Шепнул Панфер. - Мне снился этой ночью

Забавный сон; увидел, как воочью,

Я все, интересующее вас.

Приснилось мне, что я - смиренный инок,

Попавший в монастырь визитандинок,

Вечерня уж окончилась; сейчас

Узнаем, спят ли сестры? С этой целью

Из кельи я заглядываю в келью

Урсула первою предстала мне...

В волненье ты, прелестная Урсула?

Не демона ль ты видела во сне?

Но почему так сладко ты вздохнула?

То ангел был, не демон... Вижу я,

Понравилась тебе такая греза.

Улыбка недвусмысленна твоя,

И томен взор, и сладострастна поза.

Тебе блаженства тайного секрет

Уже поведал ангел, спору нет.

Гортензия! Зачем ты одеяло

Откинула? Его не отстраняй!

Не нужно, чтоб рука твоя блуждала!

Сперва груди коснулась невзначай

Атласно-гладкой юная черница,

И вот уже... Ну, можно ль так забыться?

Не смей шалить! Сокровища любви

Не трогай, и цветка ее не рви!

Под алебастром там эбен таится

И розы распускается бутон...

Пока еще не раскрывался он,

И гибкий пальчик ищет наслажденья

В запретном для него прикосновенье.

К Цецилии спешу из кельи сей.

Хоть ночь длинна - роман еще длинней.

Евангелье любви она читает,

И грезит, и на ус себе мотает.

Скучающим в таком монастыре

Природу может заменить искусство.

Я безделушку вижу на ковре:

Она разгорячает Зои чувства.

Вот на киоте, рядышком с Христом.

Стоит сосуд с мягчащим молоком.

Поздравим же находчивую Зою!

Любовник скромен, он всегда с тобою,

И обмануть не сможет нипочем

Ты пишешь, Клара? Милому, конечно?

Послушаем! "Жестокий мой отец

Нас разлучил насильно - о глупец!

Но я - твоя, твоею буду вечно.

Моей душой твой образ завладел.

Жар первого не стынет поцелуя...

О жизнь моя! Любить - вот мой удел.

Тебя, тебя любила и люблю я".

Несчастная! В то время, как в слезах

Ты изливаешь страсть свою и горе,

Утешился (иль это будет вскоре)

С другою твой любовник-вертопрах.

Агнеса, ты от этих дев отлична,

И твой ничем не нарушаем сон

(Предшествуем молитвой жаркой он).

В пример Агнеса ставится обычно

Черницам всем: ведь каяться в грехах

Не устает в теченье всей недели.

Что за грехи? Не спрашивайте, ах!

Понежилась немножечко в постели,

Молясь - свое вниманье отвлекла,

Слова любви во сне произнесла,

Иль в зеркальце нечаянно взглянула,

Иль чуточку без умысла вздохнула

При мысли, что любовь, а также брак

Отныне недоступны ей никак,

И странное волненье испытала,

Когда о счастье этом возмечтала.

К подобным прегрешениям привык,

Перебирает четки духовник,

Молитву по-латыни он читает

И грешницу великую прощает.

Не все монашки, впрочем, таковы,

Как та Агнеса кроткая. Увы,

В ином грешке труднее им признаться,

Чем от грешка такого удержаться.

Но можно все рассказывать друзьям;

И слышал я, как три младых черницы

Друг другу признавались, баловницы,

В наклонностях и слабостях; и вам

Я исповедь Анжелы передам.

"К несчастию, Флорваля я любила,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия