– Я ее сегодня уже кормил, – отвечает Джеймс. Я тем временем веду Ангаррад к своей палатке. – А воду теперь строго экономят, так что…
– Нет. – Я торопливо расстегиваю пряжки седла. – Ты не понял. Ей надо попить. Мы только что…
– Опять она тобой командует? – спрашивает Джеймс.
Я резко оборачиваюсь, вытаращив глаза. Он радушно улыбается, понятия не имея, какой ужас мы только что пережили, и думает, будто я потакаю своей лошади и не умею за ней ухаживать, но ведь ей нужна моя забота…
– Она красавица, – говорит Джеймс, распутывая колтун на гриве. – Но хозяин здесь ты.
Он вспоминает свою ферму и лошадей, которых они с отцом держали: трех буланых кобыл с белыми носами. Потом их забрала армия, и больше он их не видел – наверно, погибли в бою…
От этой его мысли Шум Ангаррад тотчас вскидывается. Жеребенок?
– с тревогой спрашивает она.Я злюсь пуще прежнего…
– Нет, – говорю я Джеймсу. – Принеси ей воды, сейчас же!
Даже не успев понять, что делаю, я начинаю пристально смотреть ему в глаза, давить на его Шум своим, хватая его…
Хватая его
Я – круг, круг – это я…
– Ты чего, Тодд? – спрашивает Джеймс, размахивая рукой перед своим лицом, точно отпугивая муху.
– Воды, – говорю я. – Живо.
Едва ощутимый
А я покрываюсь испариной, хотя на улице холодно…
И Джеймс тоже…
Он потеет и теряется…
Хмурит лоб:
– Тодд?
Голос у него такой грустный – будто я предал его, будто залез ему в душу и напачкал там, так что я почти теряю хватку, почти отпускаю его…
Но только почти.
– Сейчас напою ее вдоволь, – ошалело выдавливает Джеймс. – Сбегаю за водой и напою.
И он убегает прочь, к цистерне.
Секунду я пытаюсь отдышаться.
У меня получилось!
Снова!
Ох, как это было
Я чувствовал себя таким…
– Господи помоги, – шепчу я.
И меня пробивает такая дрожь, что приходится сесть.
Госпожу Койл я нахожу в окружении женщин рядом с палатками лазарета. Она стоит ко мне спиной.
– Эй! – кричу я, решительно топая к ним.
После того, что случилось с Ли, голос у меня чересчур громкий, но сама я едва держусь на ногах и боюсь, что вот-вот упаду ничком в грязь.
Госпожа Койл оборачивается. Рядом с ней стоят три женщины. Госпожа Надари и госпожа Брэтит – после прибытия «Ответа» на холм они не удостоили меня ни словом, – но на них я даже не смотрю.
Я смотрю на Симону.
– Тебе нельзя вставать с постели, – говорит госпожа Койл.
Я перевожу на нее злобный взгляд:
– Кто так делает?! Сначала спросили, готова ли я, а потом развернулись и ушли!
Госпожа Койл обводит взглядом остальных, включая Симону, та кивает.
– Что ж, дитя, раз ты действительно хочешь знать…
Я все еще тяжело дышу и по ее тону понимаю, что новость мне совсем не понравится. Она тянется ко мне, словно просит разрешения взять меня за руку, я отшатываюсь, но покорно иду за ней к палаткам лазарета. Остальные целительницы шагают следом, как личная охрана.
– У нас есть теория, – говорит госпожа Койл.
– У нас?
– С каждым днем она приобретает все больше веса и смысла. Боюсь, она подтверждается.
– Вы не могли бы перейти к делу? – раздраженно спрашиваю я. – День был тяжелый, я плохо себя чувствую.
Кивок.
– Как скажешь, дитя. – Госпожа Койл останавливается и поворачивается ко мне лицом. – Мы начинаем приходить к выводу, что от этой инфекции нет лекарства.
Я машинально кладу руку на обруч:
– Что?
– Железные ленты в ходу уже несколько десятилетий. Мы всегда клеймили ими скот, еще до перелета сюда. И разумеется, были случаи, когда по чьей-то жестокости или глупости ими клеймили людей. Но нам не удалось найти ни единого случая – даже в обширной базе данных на вашем корабле, – чтобы у кого-то после клеймления развилась такая инфекция.
– Но как же…
Я умолкаю. До меня доходит.
– Думаете, мэр обработал ленты чем-то еще?
– Для него это был бы прекрасный способ причинить вред сразу всем женщинам Нового света – никто бы даже не сообразил, в чем дело.
– Но мы бы услышали. В Шум мужчин должны были просочиться слухи…
– Подумай как следует, дитя, – вздыхает госпожа Койл. – Вспомни его прошлые злодеяния. Вспомни убитых женщин Прентисстауна.
– Он клянется, что они покончили с собой, – выдавливаю я, сама понимая, как жалко это звучит.
– Мы обнаружили на лентах следы вещества, которое неизвестны даже мне, Виола, – говорит Симона. – Это серьезная угроза. С серьезными последствиями.
При слове «последствия» у меня начинает сосать под ложечкой.
– С каких это пор ты веришь каждому слову целительниц?
– С тех пор, как узнала, что мэр подверг страшному риску тебя и всех остальных женщин, – отвечает Симона.
– Будь осторожна, – предостерегаю ее я. – Она умеет склонять людей на свою сторону. – Я кошусь на госпожу Койл. – Умеет собрать их в кружок, чтобы они сидели под трапом и поливали остальных грязью.
– Дитя, я не… – начинает госпожа Койл.
– Чего вы от меня хотите?! Что я должна сделать?
Госпожа Койл вздыхает.
– Мы хотим спросить Тодда, не слышал ли он что-нибудь о лентах… Может, он слышал, но молчит?
Я уже трясу головой.
– Мне бы он рассказал. Как только увидел эту штуку на моей руке.