Читаем Война хаоса полностью

Мэр обращается к зондам, то есть прямо к больным женщинам, которых не смогли вылечить целительницы.

– Не будем терять времени, – говорит он, – и приступим к раздаче лекарства. – И снова поворачивается к нам с Виолой: – Пусть первой будет наша маленькая миротворица.

[Виола]

– Да он приписал себе все заслуги! – орет госпожа Койл, топая по палате на корабле-разведчике. Мы летим обратно на холм. – Теперь они все запляшут под его дудочку!

– Вы не хотите испытать лекарство? – спрашивает Брэдли.

Госпожа Койл бросает на него такой взгляд, будто ее попросили раздеться.

– Неужели вы думаете, что он его изобрел? Да ничего подобного! Оно было у него с самого начала! Если это вообще лекарство, а не очередная бомба замедленного действия.

– Но зачем ему подкладывать такую бомбу, если можно заручиться любовью и поддержкой всех женщин Нового света? – недоумевает Брэдли.

– Он гений, – кивает госпожа Койл, все еще сходя с ума от злости. – Даже я вынуждена это признать. Кровавый, жестокий, сумасшедший гений.

– Что думаешь, Виола? – спрашивает меня Ли с соседней койки.

Ответить я могу только кашлем. Госпожа Койл загородила меня собой, когда мэр хотел дать мне лекарство, и заявила, что сперва они с целительницами должны тщательно его изучить.

Толпа ее освистала – честное слово, не вру.

Особенно громкий свист поднялся, когда мэр вывел на площадь трех женщин с такими же обручами, как у меня. Они были совершенно здоровы.

– Мы пока не нашли способа безопасно снять ленты, – сказал мэр. – Но первые результаты обнадеживают.

После этого толпа окончательно разбушевалась, и госпоже Койл даже не дали сказать речь – хотя если б и дали, подозреваю, люди бы не позволили ей договорить. Потом мы слезли с телеги, и Тодд признался, что знает о лекарстве не больше нашего.

– Пусть госпожа Койл проведет испытания, а я попробую что-нибудь разузнать, – сказал Тодд.

Но все это время он крепко держался за мои руки – от страха или радости, не знаю.

Потому что я его не слышала.

В конце концов мы вернулись на корабль, и госпожа Лоусон тоже полетела с нами – испытывать лекарство мэра.

– Не знаю, чему верить, – отвечаю я Ли. – Но спасти нас – в его интересах.

– Прикажешь принимать решения исходя из его интересов? – огрызается госпожа Койл. – Отлично, просто великолепно.

– Заходим на посадку, – объявляет Симона по внутренней связи.

– Вот что я вам скажу, – говорит госпожа Койл. – Когда я попаду в совет, его хитростям конец.

Толчок: мы приземляемся.

– Ну, а теперь мне пора произносить свою речь! – с жаром заявляет она.

Не успевает Симона толком выключить двигатели, как госпожа Койл уже выходит на улицу, к толпе, которую я вижу на мониторах.

Навстречу ей несется лишь несколько радостных криков.

Большинство людей молчит.

Ужасно холодный прием – по сравнению с тем, как встретили мэра в городе.

А потом эта толпа – вслед за Иваном и еще несколькими людьми – тоже начинает свистеть.

[Тодд]

– Зачем мне причинять вред женщинам? – спрашивает мэр. Мы сидим у костра: день его славы подходит к концу. – Допустим, ты до сих пор веришь, что я хотел их убить, но зачем мне это сейчас, в миг моего величайшего триумфа?

– А что же ты ничего мне не говорил? Про лекарство?

– Не хотел тебя расстраивать. Испытания ведь могли провалиться.

Мэр долго смотрит на меня, пытаясь прочесть мои мысли, но я за последнее время здорово навострился их скрывать. Сдается, даже он их больше не слышит.

– Можно я попробую угадать, о чем ты думаешь? – наконец произносит мэр. – Ты хочешь как можно скорее дать Виоле мое лекарство. Ты боишься, что госпожа Койл протянет время и опоздает.

Я действительно так думаю. Это правда.

Я едва не задыхаюсь от надежды.

Но ведь это же мэр.

Да, его лекарство может спасти Виолу.

Но это мэр…

– А еще ты всем сердцем хочешь мне верить, – говорит он. – Что я способен на это – если не ради нее, то ради тебя.

– Ради меня?

– Кажется, я понял, в чем заключается твой особый дар, Тодд Хьюитт. Я мог бы догадаться и раньше – по поведению моего сына.

Внутри у меня все сжимается от гнева и боли, как всегда при упоминании Дейви.

– Ты сделал его лучше, – мягко продолжает мэр. – Он подобрел и поумнел, стал понимать мир и свое место в нем. Нравится мне это или нет, то же самое ты сделал со мной.

Я опять слышу этот тихий гул

Соединяющий нас…

(но раз я знаю о нем, он на меня не действует…)

(не действует)

– Я искренне сожалею о том, что случилось с Дэвидом, – продолжает мэр.

– Ничего с ним не случилось, ты сам его застрелил.

Мэр кивает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поступь хаоса

Поступь хаоса
Поступь хаоса

Тодд Хьюитт – последний мальчик в Прентисстауне, наверное, единственном поселении людей в Новом свете. С тех пор как после войны с враждебными существами спэками поселенцы были инфицированы вирусом Шума, все женщины бесследно исчезли, а все выжившие мужчины стали слышать мысли друг друга. Прентисстаун превратился в город постоянно грохочущих мыслей подозрительных и агрессивных мужчин.За месяц до своего совершеннолетия Тодд чувствует, что от него что-то скрывают. Что-то ужасное. Подвергшись смертельной опасности, мальчик вынужден бежать из города с единственным верным другом – говорящим псом Манчи.В первой книге трилогии Тодд отправится в опасное и захватывающее путешествие, за время которого мальчику предстоит узнать всю правду о Новом свете и понять, кто он такой на самом деле…

Патрик Несс

Фантастика / Социально-философская фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги