Читаем Война (СИ) полностью

— Что с командующим? — требовательно произнес он.

— Вроде как не дышит уже, — ответил кто-то. — Но мы послали за лекарем.

— Где Ботран?

— На левом фланге.

— Кто замещает Шесбина?

Поводья его лошади перехватили чьи-то сильные руки.

— Потанг?

— Иллар?

Иллар соскочил с лошади.

— Я думал, ты в отряде Стенли.

— Меня ранили в Скобийских горах, я не смог поехать с ним. Сейчас я в столичном гарнизоне.

— Что тут произошло, Потанг?

— Убийство!

— Убийцы схвачены? Что на поле боя? К кому переходит командование?

— Подожди-ка, Иллар. — Потанг тряхнул головой, его взгляд исподлобья был тяжел. — Последнее, что я о тебе слышал — ты предал Илонию.

— Это неправда, Потанг, и мне некогда оправдываться перед тобой, — резче, чем хотелось, ответил Иллар.

— Как обычно.

— Поостерегись, парень, — рявкнул Фаркус. — Перед тобой наследник престола, принц Иллар. Отвечай на вопросы.

— Я не слышал, чтобы принца Интара объявили погибшим. И откуда я знаю, может это он, — Потанг кивнул на Иллара, — приказал убить Шесбина.

— Мы сами только что выдержали нападение убийц, — проскрежетал зубами Иллар. — двое моих людей погибли и пятеро ранены. И если будем тут болтать, Альтам разобьет нас. Войско осталось без командующего. Ты уже когда-то ошибался насчет меня, Потанг.

— Не могу сказать, что ошибался сильно.

— Проклятье, после боя я дам тебе какие угодно объяснения. А сейчас, может, всё же займемся битвой, а не болтовнёй.

Потанг тряхнул головой.

— Хорошо, Иллар. Хуже, чем без командования всё равно теперь не будет.

— Кто имеется из старших офицеров?

— Из присутствующих офицеров только я. До этого я подчинялся командиру гарнизона Нарты — Нагору. Но он был с Шесбином, и его тоже ранили.

— Убийц видели?

— Нет, это были арбалетные болты. В Шесбина попало две. В Нагора одна.

— Что на поле боя?

— Перед гибелью Шесбин отправил Ботрана на левый фланг. Там сложилась угрожающая ситуация. Торогия послала туда тяжелую кавалерию. Она смяла нашу легкую конницу.

— Кем командует Ботран?

— Стрелки и прикрывающая их тяжелая пехота. Ботрану дан приказ удержать их конницу.

— Что в центре?

— Пехотинцы стоят. Конница Торогии отступила. Поэтому они и ринулись на левый фланг.

— На правом?

— Легкая конница. Выжидающая позиция. У Торогии тоже.

— Кто командует?

— Ваврин.

— Где гарнизон, Потанг?

— Нашим гарнизоном Шесбин укрепил центр. Но пара отрядов в резерве. У меня небольшой отряд всадников, Шесбин приказал нам ожидать.

— Фаркус, Мират, вы идете с Потангом к Ботрану. Не дайте коннице Альтама обойти стрелков Ботрана. Фаркус, сообщишь Ботрану о смене командующего. Командовать буду я. Но, если он сможет вернуться, я передам командование ему.

Фаркус понятливо кивнул. Они не вправе были называть Иллара титулом его отца, пока того официально не объявили умершим. Но войску надо знать, что командование у принца. Пока что этот титул соотносили с отцом Иллара, а твердую руку принца Интара знали, его уважали. Паника в войсках не начнется, если воины будут знать, что место Шесбина занято достойнейшим.

Иллар повернулся к Расилу и Дамину:

— Берите гарнизонные отряды и усиливайте центр. Приказ принца, понятно? Сообщите, что командование у меня. Пусть люди не впадают в панику, если разнесется весть о гибели Шесбина

В это время к Иллару подскочил человек могучего телосложения:

— Лорд Иллар? Где Шесбин?

— Кто вы такой?

— Капитан стражи Абел.

— Ваш командующий убит, капитан. Где, позвольте вас спросить, были вы?

Командир стражников выглядел слегка растерявшимся. Что было не удивительно, учитывая, что свою непосредственную работу он не выполнил.

— Выполнял приказ командующего.

— Шесбина убили посланные убийцы. Теперь мой приказ вам — найти их.

— С какой стати я должен выполнять ваш приказ? — встрепенулся ошеломленный Абел.

— Потому что это приказ принца Иллара. Извольте выполнять его, Абел. Как — это сейчас не моё дело. Идет битва. Опрашивайте очевидцев. И обеспечьте охрану мне.

Последнее пришло в голову внезапно. И, как ни странно, не из страха быть убитым, а страха оставить илонийское войско опять без командующего. Фаркусу, видимо, это также пришло в голову. Вернувшийся Мират соскочил с лошади.

— Фаркус велел оставаться с вами и прикрывать вас.

Иллар огляделся. С ним теперь оставались только Орсаг, Мират и Сайл. Краем глаза Иллар видел, как Абел принялся за работу, опрашивая стражников, нескольких из них отослал к Иллару. Пока что Иллара действительно не волновало, как именно произошло убийство Шесбина. Главное было, что делать дальше. Он вскочил на помост. Линия боя на левом фланге и в центре не смещалась. На правом царило относительное спокойствие.

— Орсаг, отправляйся к нашей коннице. Пока сообщи Ваврину только, что все идет по плану, сменился командующий, и следующий приказ о наступлении он получит от меня.

Орсаг недовольно оглядел Мирата и Сайла.

— Двоих маловато для вашей охраны, а стражникам Шесбина я не доверяю.

— Орсаг, я послал бы Мирата или Сайла, послал бы простого стражника. Но мне нужен опытный взрослый воин-ветеран, чтобы у Ваврина не возникало вопросов.

— Слушаюсь, милорд.

Орсаг пришпорил коня и рванулся в сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги