Читаем Война (СИ) полностью

— Гольвен? Гольвен был там?

Фаркус подъехал поближе. Иллар протянул ему бумагу.

— Приказ о моем аресте, а также Звена с Сайлом. И Гольвен находится в Нарте.

— Звен и Сайл остались в Подкеме, они были ранены, находились у лекаря, — Фаркус солгал, не моргнув глазом. У стоявших рядом Звена и Сайла хватило ума не дернуться и не переглянуться.

Если командир гвардейцев и знал их в лицо, вряд ли он узнал их в грязных, рваных, покрытых чужой и своей кровью солдатах.

И всё же обстановка моментально накалилась до предела. Руки, лежавшие на эфесе оружия, сжались. Гвардейцы, почувствовав напряжение, недвусмысленно полуобнажили мечи.

— Вам дали пояснения насчет этого приказа? — обратился Иллар к командиру гвардейцев, стараясь своим спокойствием охладить пыл своих людей.

— Да, милорд. Мы должны доставить вас под домашний арест. В ваши покои. Двух солдат — в караульные казармы.

— Что с остальными моими людьми?

— По поводу вашего отряда мне не дано указаний.

— Фаркус, следуйте за нами.

— Слушаюсь!

Латин наконец-то очнулся от своих грез, подъехал к Иллару и протянул руку к приказу:

— Это шутка такая? — недоуменно сказал он. — Ты придумал новое развлечение? Сколько таких приказов ты способен получишь за время этой войны, и остаться в живых?

Командир опять напрягся, рука легла на эфес.

— Даже не знаю, что было серьезней. То или это… — задумчиво произнес Иллар, — по крайней мере, этот — настоящий.

— Милорд… — командир был в напряжении.

— К вам это не относится, я подчинюсь, командир. К Шесбину у вас не было посланий?

— Нет, милорд.

— Тогда не будем терять время. Мы едем с вами.


Столица встретила поредевший отряд Иллара тишиной и деловой сосредоточенностью. Хотя сюда и должны были собраться жители всех окрестных деревень, поместий и мелких городов, город казался вымершим, а встречающиеся люди — молчаливы. Праздной толпы не было, питейные заведения, встречающиеся на пути, казались пустыми.

— Что в столице? — не удержался и спросил Иллар.

— Что? Все в порядке. Приказ принца — мы готовимся к обороне.

— А почему так пусто?

— Все заняты делом. Управитель держит город в строгости. Но по вечерам люди отдыхают, улицы заполнены.

Иллар облегченно вздохнул.

Дворец поразил такой же переменой. При том что народу в коридорах явно прибавилось, дворец был тих и казался пустынным. Целые комнаты были заняты отнюдь не придворными. Тут были солдаты и оружейники, сапожники и кожевники, повара и лекари. Пахло мылом и благовониями, кожей и деревом. Немногие встречающие часто даже не узнавали внука короля, что было гораздо легче, чем некоторые враждебные или жалостливые взгляды тех, кто всё же знал, кого ведут под охраной.

Командир провел Иллара к знакомой двери его комнаты.

— Милорд. Вы остаетесь здесь. Охрана будет у ваших дверей и дверей кабинета его высочества. Вам запрещено покидать ваши апартаменты. К вам никого не разрешено допускать.

— И короля?

— К его величеству и членам Королевского Совета это не относится. Это касается прислуги и других посторонних лиц. Всё необходимое уже в вашей комнате.

Иллар оглянулся на Фаркуса и Латина. Те кивнули. Их люди со своей стороны займутся контролем исполнения этого приказа. Иллар не сомневался, что и за Гольвеном присмотрят. И всё же этого было недостаточно.

— Разыщи Кандира, — обратился он к Фаркусу, — я должен переговорить с ним.

Иллар вошел в комнату и дверь за ним закрылась. Знакомое и почти забытое жилище. Но как же неприятно чувствовать себя под замком.

В комнате стояла бадья с водой, на накрытом столе — прикрытые салфеткой блюда. Иллар потрогал воду. Остыла. Это не сильно расстроило его. Мыться с повязками он все равно не сможет, а обтереться губкой ему хватит гораздо меньшей посуды.

Он уже начал скидывать одежду, когда дверь открылась. Вместо ожидаемого Кандира, вошел король и Бахтин. Иллар почтительно склонился:

— Ваше величество! Господин Бахтин.

Корн же бесцеремонно обнял его, крепко прижав к себе. Иллар вскрикнул, Корн отстранил его, оглядел, заметил под рубашкой многочисленные повязки.

— Латин не все рассказал мне?

— Он многое не застал.

— Рассказывай.

Иллар покачал головой.

— Сначала вы. Есть сведения об отце?

Плечи опустились, король вздохнул:

— Нет. Как в воду канул. Вместе с Оветой.

— Стенли, Тарлин?

— В Сеготе. Они будут действовать тайно и сообщений от них так быстро не стоит ждать.

— Талина, Стенк?

— Без изменений. Сегот отмалчивается.

— Гольвен действительно тут?

— Да. Именно он предъявил обвинения, потребовал твоего ареста и Суда Королевского Совета.

— Не вашего?

— В данном случае, когда обвинён наследник, требуется Суд Королевского Совета.

— Кто-нибудь поверил?

— Нет. Тем более что сам я к этому времени обладал теми сведениями, что сообщил мне Латин. О поддельном приказе. Но Гольвен сообщил о многочисленных свидетелях, которые подтвердят его обвинения.

— А на его щеке нет моего обвинения? — зло проговорил Иллар. — Именно он — предатель и он убил Залушта.

— Вот как? У него повязка на голове, сказал, что это ранение. Что ты имеешь ввиду?

— Там моё доказательство его предательства!

Корн сел в кресло, указал Бахтину на второе кресло.

Перейти на страницу:

Похожие книги