Левый фланг дрогнул. Ощутив на себе дополнительное давление со стороны, противник сместились еще левей, и Иллар видел, как они централизованно начинают отходить назад, возвращаясь к центру. Альтам не захотел рисковать, боясь окружения, и приказал отступать. Иллар послал одного из стражников с приказом не преследовать. Аналогичный приказ послал в центр. Он не знал того, что знал бы Шесбин. Отступление Альтама вполне могло быть запланированным. А где-то в резерве скрыты свежие отряды.
Но даже для преследования у его войска не хватило бы сил. Относительно непотрепанной оставалась лишь легкая конница правого фланга, но её было слишком мало.
Через некоторое время войска противников вернулись на свои позиции. Битва закончилась.
Иллар с Сайлом ждали у помоста, устало прислонившись к телегам. Рядом держались оставшиеся стражники. Потихоньку начали возвращаться все члены их отряда. Наконец, к Иллару подъехал Фаркус в сопровождении воина средних лет, без меча, в порванной кольчуге и следами крови на ней. С ними был и Потанг.
— Меня зовут Ботран, ваше высочество, — представился он Иллару.
— Шесбин убит, Ботран, — выпрямился Иллар. — Принимайте командование и посылайте парламентёров к Альтаму по поводу раненых. Я буду ждать отчета о потерях и сам доставлю данные в Нарту. Вы остаетесь держать позицию и ждёте приказа Королевского Совета.
— Хорошо, ваше высочество.
Иллар кивнул Потангу.
— Тебе ещё нужны объяснения?
Тот покачал головой.
— Не сейчас. Потом, в Нарте. Сейчас у нас всех слишком много дел.
В поисках Латина, они прошли по полю боя. Молодые воины их отряда уже участвовали в двух битвах. Но Иллар, не считая битвы в горах десять лет назад, в первый видел последствия большой битвы. Тела людей смешались с трупами лошадей, земля пропиталась кровью как тех, так и других. То тут, то там раздавались стоны и хрипы.
Отряженные специальные отряды искали раненных и переносили их к лекарям, добивали хрипящих лошадей. Женщины и даже дети помогали, не забывая собирать бесхозные стрелы и болты, мечи и кинжалы, попутно обшаривая одежду врага. Тут же, за невидимой чертой этим же занимались воины вражеской армии. Чуть позже, получив сигнал, они перемешаются в поисках своих раненных и убитых.
Окровавленный Латин лежал на спине, глаза невидяще смотрели в небо. Иллар в ужасе подскочил к нему, лихорадочно осматривая его и ощупывая. Ран не было, и Иллар удивленно взглянул в лицо Латину. Тот моргнул.
— На тебе ни царапины. Ну и напугал же ты меня! — Иллар с облегчением сел рядом.
— Нет? — словно не веря, задумчиво произнес Латин. — Я жив?
Он привстал, оглядел поле, посмотрел на свою залитую кровью одежду и опять откинулся на землю:
— Странно, мне казалось, я умер. — Он помолчал. — Ах, и почему в войсках нет прекрасных девушек? Лежу на поле боя, обнаженный, весь в крови. И ни одной красавицы на поле!
Иллар рассмеялся.
— Вставай! Ты в крови, но не обнаженный.
Они забрали своих лошадей, вернулись к своему фургону. Фургон они оставят, больше он им не нужен, но необходимо было забрать кое-какие вещи.
— Меч, — с горечью произнес Иллар. — Шесбин так и не отдал мне Отари.
— Думаете, он был в палатке? — спросил Фаркус, — следует сходить поискать.
— Шесбин сказал, что у него его нет. Но куда он его дел, не сказал.
— Латин, — Иллар повернулся к другу, — ты так и не рассказал, как ты оказался тут. И где король.
Латин все еще был под впечатлением своей первой битвы. Он покачал головой, встряхнулся, поглядел по сторонам.
— У меня — баллада в голове.
— У тебя не баллада. Тебя, видимо, оглушили. Я спрашивал про короля. Ты приехал с ним?
— А… Да… я прибыл с ним. Доставил его до Нарты и кинулся сюда. Я видел Шесбина, он сказал, где вы, но в обозе я вас не нашел.
— Ты рассказал королю? Как он отреагировал?
Латин удивленно посмотрел на Иллара:
— Я никогда не слышал, чтобы король так ругался.
— Он не поверил?
— Я же говорю, никогда не слышал. Думаю, кто-то в Королевском Совете тоже не слышал. Когда мы вернемся в столицу, нам подадут настоящего предателя на золотом блюде, разделанным на кусочки и с соусом.
— Это Гольвен! Мы это знаем точно!
— Вот как? Ты должен рассказать мне. Только чуть позже. У меня в голове шум… или баллада… Другой рассказ в него не влезет.
Посыльный от Ботрана и группа королевских гвардейцев подъехали к группе, которую возглавлял Иллар, одновременно. Посыльный и командир гвардейцев разом протянули свои пергаментные свитки.
Иллар забрал обе. Не колеблясь, развернул короткую записку от Ботрана. Новый командующий ставил в известность о потерях. Погибших было полторы тысячи, раненых — около двух. Достигнув соглашения с Альтамом, Ботран приступил к отправке раненных в столицу и похоронам убитых. Потери противника пока оцениваются.
Вторая депеша ошеломила Иллара.
— Кто передал вам этот приказ?
— Мне вручили его на Королевском Совете, милорд.
— Кто присутствовал на Совете? Вы знаете их, можете сказать по именам?
— Король…
— Король был там?
— Да, его величество возглавлял Королевский Совет. Также там были господин Цибаз, господин Кандир, господин Грайт, господин Эльмут, господин Гольвен…