Читаем Война (СИ) полностью

— Да, обоих. Мой похититель очень хорошо учил меня учиться. Его очередной урок, — Иллар показал на свои ожоги, — я быстро усвоил. И оставил отметину на его лице и лице предателя. Он одинаков. И на нем герб королевства Торогии.

— Как вы смогли это сделать?

Стоящий рядом Фаркус откровенно хмыкнул.

— Если вы его разъярите, он вам это изобразит.

Иллар нахмурился:

— Не смешно, Фаркус.

— Я знаю, милорд, я предупреждаю.

— Угрожаете, капитан? — в словах Шесбина был холод.

— Если бы было за что угрожать, командующий, я бы парня здесь не оставил. Он не виновен. Если вам не хватает доказательств, примите это на веру. Просто помните, что он сын своего отца и внук своего деда, а я сильно уважаю их. И если вы позволите хоть какое-либо действие против их отпрыска, я на сей раз не сбегу.

— Капитан Фаркус, вы забываете, с кем говорите.

— Прошу простить меня, мой господин. После войны я приму любое наказание. Но это будет только после всей этой заварушки.

— Лорд Иллар, — Шесбин повернулся к Иллару и склонил голову, — я не прошу извинений за мое прошлое к вам отношение. Я выполнял приказ. И благодарю вас за помощь, оказанную мне в предотвращении разгрома армии. Если мне будет ещё за что извиниться, я это сделаю.

— Каковы ваши планы?

Шесбин задумался.

— Я ещё планирую.

— Вы вернете мне мой меч?

— После ответа Королевского Совета.

С этим Шесбин встал.

— Проклятье, — прошептал Иллар. — Он не поверил. «Он еще планирует». Не хочет говорить, вдруг я сбегу и все расскажу Альтаму.


Шесбин пришел ещё раз, на следующий день, во время ночной стоянки. Лекарь доложил командующему, что лихорадка миновала его пациента. Раны выглядели хорошо, через день он обещал дать разрешение на путешествие верхом. Зато первым делом Шесбин запретил именно это. Далее он потребовал, что бы при их разговоре никого не было.

— Я получил очередной приказ Королевского Совета, милорд, — сказал он.

Иллар встрепенулся.

— Что в нём? — потребовал он.

Шесбин покачал головой.

— Про вас — ни слова. И про то, что получен мой доклад — то же самое. Как будто я его и не посылал.

— Или его не донесли.

Шесбин вздохнул:

— Или подменили. Судя по полученному мною приказу — основная часть моего доклада до Королевского Совета все же дошла. Но они не могли обойти тот факт, что вы со мной и почти что находитесь под арестом, обвинённый в предательстве.

— Значит, теперь вы мне верите?! — требовательно и как-то даже с облегчением сказал Иллар.

— Я поверил вам, милорд, уже давно. Но я должен был иметь достаточно доказательств. Подмена донесений — одно из них.

— Донесение могли перехватить и подменить в Нарте, но могли и здесь. У вас имеются какие-либо подозрения?

— Нет. Но я этого не исключаю. Хотя, если донесения перехватывают здесь, то тут должен быть и писарь. И место для его работы. Сомневаюсь, что в походных условиях, на виду у всех — это возможно. Нет, дела творятся в Нарте.

— Вы вернете мне меч? — Иллар повторил свой вчерашний вопрос.

— Нет. Во-первых, сейчас его у меня нет. Во-вторых, милорд, я не советовал бы вам покидать фургон. В войске к вам неоднозначное отношение. В глазах многих — вы предатель. А я не могу официально оправдать вас, пока полностью не получу все доказательства. Это будет в Нарте, когда я предстану перед Королевским Советом. Ваш изъятый меч, а я хочу сказать, что у вас весьма примечательное оружие, будет доказательством того, что я до конца выполнял приказ. Пока с вами ваши люди, вы вроде как под арестом, но и в безопасности. Пусть всё так и останется до Нарты.

Иллар сжал губы, скрипнули зубы. Шесбин внимательно смотрел на него.

— Не вздумайте делать глупости, милорд. И если вы правы, у вас весьма хитрый и умелый враг и, судя по всему, у него имеются помощники. Теперь у меня задача и подавно довести вас до Нарты в целости и сохранности. Не только для вашего оправдания, но и для того, чтобы покарать настоящего предателя. В этом и ваш долг, и мой долг, милорд. Поэтому вы по-прежнему не покидаете фургон и тем более не разъезжаете по лагерю.

— Ясно, — нехотя согласился Иллар. — Какие вам пришли приказы относительно военных действий, командующий? — перевел он разговор на другую интересующую его тему.

На этот раз, в отличие от прошлого ухода от ответа, Шесбин ответил:

— У Нарты нас ждет пополнение почти две тысячи человек. Плюс Королевский Совет намерен придать нам гарнизон Нарты около семисот человек.

— У Альтама?

— У меня плохие новости, милорд. Арниз взят. Сходу, при первом же штурме. Хотя это и странно. Арниз — такая же крепость, как и Оселед. Он должен был выстоять. Если только…

— Думаете, тоже предательство?

— У меня нет никаких сведений по этому поводу.

— Теперь это войско идет к Альтаму?

— Оставят небольшой гарнизон в Арнизе, остальные, да, придут к Альтаму. У нас будут сопоставимые силы. По четыре с лишним тысяч человек. Даже если мы не разобьем Альтама, уж уполовинить мы его уполовиним.

— Как и он нас. Что со столицей? А что Курхот?

— Курхот идет к Джарну.

— Не к Нарте?

— Думаю, боится оставить у себя в тылах крупную крепость.

— Джарн хорошо защищен. Он его не возьмет.

Перейти на страницу:

Похожие книги