Читаем Война (СИ) полностью

Гольвен слушал внимательно, и сейчас же вставил, как только Ультих закончил:

— Для правдоподобности, почему бы и не оставить следы. Думаю, его воины пошли на это, чтобы услужить своему господину. Клятва солдата будет также преступной, как и клятва предыдущих свидетелей лорда Иллара.

— Как клятва и вашего свидетеля, Гольвен. Капитана стражи Шесбина. Он видел, как меня арестовал Шесбин, как меня препроводили в крепость, под охраной, — парировал Иллар.

Корн прервал их.

— Тансан, Ультих, вы можете вернуться к раненным. Спасибо вам и моя личная просьба, держать королеву пока в неведении о том, что тут происходит. Как только она отдохнет, я сам введу её в курс дела.

Оба лекаря почтительно поклонились и вышли.

Кандир продолжил допрос, на этот раз обратившись к командиру охраны Шесбина.

— Командующий Шесбин дал вам объяснения, Абел, почему он арестовал лорда Иллара?

— Нет, лорд Кандир. Ареста не было. Они поговорили, и лорд Иллар покинул лагерь.

— О чем они говорили?

— Я не в курсе.

— Где вы потом видели лорда Иллара?

— Шесбин арестовал его, когда он покинул крепость. Забрал его меч.

— Меч был с ним?

— Да.

— Где сейчас меч?

— Не знаю.

Иллар просверлил его взглядом:

— Меня арестовывали несколько человек, кто был в тот день в охране. Меня отводили в крепость тоже солдаты Шесбина. Кто именно, вы должны знать. Где они? Вы, Абел, такой же предатель. Ибо сейчас вы назовете имена тех, которые погибли. И ни одного того, кто остался жив. Почему? Потому что у вас не было времени подучить их, либо же подкупить!

— Вы не имеете права меня обвинять, лорд Иллар! Идет война, ваше величество, господа. Вы не можете упрекнуть моих людей, что они погибли!

— А разведчики, которые обнаружили, что Альтам обходит армию?

— При чем тут вы, милорд? Мой командир Шесбин был хорошим командующим. Он предусмотрел это. Мы вовремя обнаружили войска Торогии. И это спасло армию.

— А вы можете принести бумаги Шесбина? Там должен быть приказ. Шесбин его ни за что не уничтожил бы. Ведь именно по нему он арестовал наследника престола. — Иллар знал, что поисками приказа Бахтин займется в первую очередь. Но от ответа Абела зависела, найдет ли что Бахтин или нет.

— Палатка сгорела со всеми бумагами, милорд. И если там был ваш меч, то он тоже уничтожен. После того как вы покинули крепость, Шесбин вам не верил. Если бы он арестовал вас до этого, то вернул бы меч. Нет, он арестовал вас после предательства. Этого вы не сможете отрицать.

— Вы такой же предатель, Абел, как и Гольвен. Ваша клятва — преступна.

Гольвен тщетно пытался скрыть довольный тон в своих словах:

— Это ваши слова, лорд Иллар, ваши, так сказать, домыслы, фантазии.

Абел же побагровел:

— Вы не смеете обвинять меня, милорд. Кто как не вы назвались титулом, который вам не принадлежит. Помните, как вы представились «принц Иллар». А ведь сведения о том, что ваш отец умер, еще не подтверждены.

Иллар стиснул зубы:

— Этого требовала обстановка, чтобы в войсках не возникла паника. Этим мне удалось предотвратить поражение. Если бы мне понадобилось сделать это снова, я поступил бы также.

Гольвен, видимо не знал об этом. Новое обстоятельство явно пришлось ему по душе:

— Это самозванство, ваше величество! Кандир, я требую присовокупить это к обвинению.

Кандир оглянулся на Корна, но решил сам:

— Я подожду с этим обвинением. Когда я выслушаю доклад о битве, тогда выскажу свое мнение. Я не вправе осуждать обстоятельства, которые помогли выиграть битву.

— Кандир, пошлите узнать, готов ли Бахтин, — молчаливо соглашаясь с ним, попросил Корн.

Кандир отдал приказ.

Пока ждали Бахтина, слуги разнесли напитки и закуски. Прошел немало времени с начала суда, все проголодались.

Ожидание длилось долго. Кандир даже испросил разрешения Корна перенести дальнейшее разбирательство на следующий день.

Тот покачал головой:

— Идет война. Враг буквально стоит у порога. Надо закончить с этим и заняться делом. Если бы Бахтину понадобилось больше времени, он бы уведомил нас. Скорее всего, он скоро будет.

Бахтин действительно вскоре появился.

— Приказ не найден, — с ходу объявил он, — Оставшиеся после пожара бумаги не содержат приказа.

Иллар не был удивлен. Как, впрочем, Гольвен с Абелом.

Бахтин продолжил:

— У меня имеются ещё некоторые данные. Вы не против, если я их изложу?

— Да. Именно это мы и ожидаем от вас, Бахтин, — кивнул Кандир.

— Я начну с гонцов. Очень запутанная история, ваше величество, господа. Дело в том, что Карит — умер. Этой ночью.

— От чего? — в наступившей тишине спросил Кандир.

— Не знаю. Я послал за лекарем. Но не стал дожидаться его прихода. Вчера вечером у меня с ним был долгий разговор. О его службе, о его людях. Обо всем. Его ответы были четки. Он полностью посвятил меня в тонкости службы гонцов. Наутро мы собирались продолжить опросы гонцов и просмотр книг регистраций. Утром он был обнаружен мертвым. — Бахтин обвел всех усталым невыспавшимся взглядом, — но это ещё не все. Его семья исчезла.

— В каком смысле?

Перейти на страницу:

Похожие книги