Читаем Война (СИ) полностью

Она развернулась и ушла. Как будто из ниоткуда появилась женщина и пошла за девушкой. Иллар некоторое время смотрел на них. Потом обернулся к Алехну и Мирату, которые в сегодняшнее утро следовали за ним.

— Вы её заметили?

— Кого?

— Её телохранительницу. Она наверняка была здесь, но никто не обратил на неё внимание.

— Телохранительница? По-моему, простая служанка, — сказал Мират.

— Может, и нет, — согласился с Илларом более опытный Алехн. — Шаг не тот. И голову держит выше.

— И руки напряжены, — кивнул Иллар. — Охранница.

— За простой горянкой? — удивился Мират.

Иллар промолчал.


К нему подбежал посыльный мальчишка и передал просьбу срочно прибыть в зал Совета.

Когда Иллар вошел, Кандир молча протянул ему бумагу. Мелькнувшая было вначале мысль, что его ждут известия от отца, развеялись, едва он вчитался в строки.

«Королю Корну Илонийскому.

Мы, король Альтам Торогский и король Курхот Ситарский, приветствуем Ваше Величество и приглашаем на Встречу по вопросам, касающихся трех королевств. Мы позволим себе предложить Встречу у южных ворот Вашей столицы. Место Встречи готово к осмотру. Сопровождение и облачение — согласно Вашему усмотрению».

— Значит, Курхот уже здесь… Быстро же он.

— Передовой отряд прибыл утром. Остальное войско на подходе.

— А что значит, облачению? С мечами и в доспехах? — недоуменно спросил Иллар. — И сколько я могу взять с собой людей? Всю армию и порубить их там на месте?

Кандир и Бахтин переглянулись.

— Вы пойдете?

— Ну не король же пойдет.

Кандир кашлянул.

— Я сомневаюсь, что и король бы пошел.

— Думаете, ловушка? Это переговоры.

— Одни такие переговоры с королем Альтамом вылились, мы сами видели, во что. А Курхот после переговоров послал убийцу к вашему отцу.

— Что вы предлагаете?

— Пойду я, милорд, — сказал Кандир.

— И что это даст?

— А для чего они собирают встречу? Послушаю.

Иллар задумался.

— Пойду я. Извините, Кандир, они над вами только посмеются. Они требуют короля. Такие встречи должны проходить на самом верху.

— Не обязательно, — угрюмо сказал Кандир.

— Не обязательно, — согласился Иллар. — Но если пойдете вы, то это означает, что я боюсь, что королевская власть ослабла.

— Пусть думают, что ослабла. Наделают ошибок.

— Да, но наши люди должны знать, что она не ослабла. Иду я.

Кандир вздохнул.

— Только, извините, милорд, но возьмите с собой королевских телохранителей. Я понимаю, что вы доверяете своим людям. Но они хороши в столице, но не там, — он неопределенно кивнул в сторону северных ворот. Да и выглядят они представительней, если уж речь пошла о королевском престиже.

Иллар согласно кивнул.


Они выехали к назначенному сроку.

Сопровождающий Иллара отряд состоял из неизменных Фаркуса и Латина, а также лично отобранных Кандиром королевских телохранителей и лучших из солдат, которых рекомендовал Фаркус. Они все были облачены в кольчуги и шлемы, вооружены мечами. Некоторые гвардейцы были в латах.

Место встречи действительно было осмотрено. Кушанья опробованы. Курхот и Альтам уже ожидали его, удобно расположившись в установленных вокруг стола креслах, потягивая вино из массивных серебряных кубков и явно наслаждаясь летним ветерком.

Увидев Иллара, король Торогии улыбнулся со звериным оскалом, от которого его изуродованная сторона лица преобразилась:

— Жив значит, — вместо приветствия произнес он, после положенных провозглашений знаменосцами их титулов.

— Думаю, вы об этом знали, ваше величество.

Альтам откинулся на спинку кресла. Сев на предназначенное для него место, Иллар не удержался и вгляделся в лицо своего врага. Уродовать шрам, как Гольвен, Альтам не стал. Поэтому ожог на его лице разгладился, но всё ещё был красным и воспаленным. Рисунка герба не было видно.

— Да, признаться знал, Атир, мой мальчик, — перехватив взгляд юноши, король Торогии усмехнулся, непроизвольно проведя рукой по щеке. — Мне доложили об этом.

Курхот молча наблюдал, не вмешиваясь.

— Я не ваш мальчик, Альтам, — сухо произнес Иллар.

— Ты опять мне грубишь, Атир. — Альтам деланно сокрушённо покачал головой и насмешливо кивнул в сторону его охраны, — и ты стал осторожным, мой мальчик.

— А вы — красивым.

— И, как ни странно, хладнокровным, как в прежние времена. Когда я так хорошо знал тебя.

— И управляли мной.

— Да, тебе идет на пользу общение со мной, ты не заметил?

— Зато вам не идет на пользу общение с королевской семьей Илонии, — Иллар кивнул на его щеку.

Альтам заскрежетал зубами, но сдержался.

— И ты навсегда останешься моим мальчиком. Теперь я не забуду тебя, даже если мне очень захочется, — Альтам опять дотронулся до красного уродливого ожога на щеке.

— Надеюсь, раньше вы поплатитесь за зло, которое причинили моей семье. Как и Гольвен.

Альтам рассмеялся.

— Не раньше, чем я поквитаюсь с тобой, Атир. А что с Гольвеном, позволь узнать?

— Казнен.

— Значит, он проиграл. Против тебя.

— Да.

— У тебя, оказывается, не одно имя, мой юный Брайт, — вступил в разговор Курхот.

— Вы правы, ваше величество, не одно, — холодно ответил Иллар.

— И как же тебя называть?

— Иллар.

— Внук короля.

— И сын принца.

Перейти на страницу:

Похожие книги