Читаем Война взаперти (СИ) полностью

— Я виделась с ней. Она пришла ко мне. Угрожала. Говорила, что любит тебя…

Деррик слышал слова, но не понимал их смысла. Что-то разом сжало голову и горячо бросилось в лицо. Он не сразу понял, что свалился на Ральфа, а тот гладит его по спине и приговаривает: «Спокойно, спокойно, все хорошо». Стало неловко, и волевым усилием Деррик выпутался из его объятий.

— …мне и сказала про проклятие, — наконец донесся до него голос Лили. — Вернее, развеяла последние сомнения. И она, конечно, не хочет мне помогать. Даже несмотря на то, что я могу тебя убить!

— Да как она вообще сумела выжить? — пролепетал Деррик, потирая лоб. Его совсем не интересовало, с какой стати Лили может его убить. Если он что-то прослушал, то уже без разницы.

— Мне-то откуда знать? — воскликнула Лили, вскочив с места. — Мне бы со своей бедой разобраться. Пожалуйста, Деррик. У тебя есть влияние на Мэри Ди. Уговори ее снять проклятие!

Он медленно сглотнул, не зная, что ответить. От одной мысли, что Мэри Ди где-то рядом, во рту появился противный привкус. Какое влияние? Кажется, он убил Олли только вчера.

— Хм-м, — протянул Ральф. Оглянувшись на него, Деррик заметил, что он цепко изучает лицо Лили. — А откуда у тебя уверенность, что эта Мэри может решить твою проблему?

— Такой уверенности нет. — Лили села на место и сложила руки на коленях. — Но мне больше не на кого надеяться. Джейк уж точно не захочет помогать мне.

— А если ты замыслила что-то против нас? — напирал Ральф. — И сейчас пытаешься разжалобить с какой-то целью? Чем докажешь, что это не так?

— Ничем, — признала Лили.

— Вот и я так думаю. А ты что скажешь, Деррик?

Тот прочистил горло. Сейчас от его слов зависела судьба Лили, а он не мог унять дрожь и выровнять дыхание, не говоря уже о порядке в мыслях. Надо скорей взять себя в руки. Но что, если он увидит Мэри Ди? Ведь он может столкнуться с ней в любой момент.

— Ты как? Выпьешь воды? — Ральф придвинулся ближе и сжал его ладонь. Деррик чувствовал, что она мокрая; и виски взмокли, и спина, и шея. Стало неприятно до тошноты.

— Я схожу. — Лили поднялась, обдав его легким ветерком. Потом на кухне что-то загремело, но и вполовину не так громко, как билось сердце в ушах.

— Все хорошо, — повторял Ральф. — Вдыхай через нос, выдыхай через рот.

Перед глазами оказалась кружка, Деррик машинально принял ее и сделал пару глотков.

— Сосредоточься на том, как ты пьешь, — Ральф гладил его по руке, а вместе с ним, кажется, и Лили. — Все в порядке. Ты в безопасности.

— Я раньше не видела, чтобы он паниковал, — сказала она. — Да что там! С ним всякое было — ему безразлично…

— Что ж, значит, он возвращается к жизни, — одобрил Ральф.

— Кстати. — Лили приосанилась, глядя на него. — Я смотрю, рука у Деррика зажила? Просто чудо какое-то.

— А тебе-то что?

Успев нахлебаться из кружки и задышав ровнее, Деррик только-только заготовил речь в поддержку Лили, как атмосфера сама собой начала накаляться.

— Так, ничего, — бросила та. — Просто я вызывала докторов, и они говорили, что лечение нужно долгое. А тут взяло и прошло?

— Тебя это расстраивает?

— Нет, я рада! Но…

— Но, — Ральф поднялся с дивана, — не суйся не в свое дело. Еще полслова, и ты окажешься на улице. И мне плевать, что с тобой сделают.

— Я не позволю, — вмешался Деррик.

— Следом за ней окажешься, — парировал Ральф, не дрогнув. Будто не он только что внушал, что все в порядке и с ним безопасно.

— Спокойно, спокойно, я поняла, — Лили замахала руками, юркнула на освободившееся место рядом с Дерриком и прижалась к нему; диван разом стал теснее.

— Что еще? — устало спросил Ральф. — Твою просьбу поговорить с подругой Деррика мы услышали. Ты свободна.

— Погоди. — Она встряхнулась. — У меня есть вопрос лично к тебе. Может, прозвучит странно, но ты нигде здесь южанина не видел? Не считая Деррика.

Лицо Ральфа окаменело.

И когда Лили успела подключиться к этой охоте? Кажется, Деррик многое пропустил с тех пор, как ушел от нее. Но теперь Ральф ее точно прогонит. Черт ее дернул за язык.

— Мэри Ди сказала, что Джейк перестанет меня преследовать… — пустилась объяснять Лили, разгоняя повисшую тишину. Поняла, что допустила серьезный промах.

— А он тебя разве преследует? — спросил Деррик. — Я его ни разу не видел.

Оба посмотрели на него как на последнего идиота.

— Так ты хочешь выдать южанина своему Джейку? — уточнил Ральф у Лили ледяным тоном.

— Ну… — Она запнулась, поджала губы, явно раздумывая, как выкрутиться. — Не уверена, что мне это поможет. Так сказала Мэри Ди, но стоит ли ей доверять — не знаю.

— А если бы южанин мог снять твое проклятие? — Он склонил голову набок. Его глаза лихорадочно блестели. — Гипотетически.

Лили замерла, напряглась, а вместе с ней и Деррик.

— Тогда ты сдала бы его Джейку? — вкрадчиво продолжил Ральф. — Или наоборот? Помогла бы спрятаться?

— Так ты с ним знаком? — прошептала она.

Боясь выдать его взглядом или жестом, Деррик заставил себя выдохнуть и принялся вертеть в руках кружку. Он ничего не знает; он дурак, немой, недалекий фермер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика