Читаем Война за самоцветы полностью

Материал, который затем дает Пенголод, здесь представлен более сжато. Его предварительные сведения такие. Немногие из эльдар когда-либо научились говорить на валарине, даже запинаясь; среди того народа в целом только небольшое число слов и имен стало широко известно. Говорят, что Феанор до того, как возросло его недовольство, лучше остальных эльдар до него изучил этот язык, и его знание, может статься, так или иначе намного превосходило то немногое, что ныне записано; но то, что знал, он хранил в себе и отказался передать дажеЛамбенголмор из-за своей ссоры с Валар.


Поэтому наше знание (Примечание 35, стр. 416) ныне ограничено (1) утверждениями “древних”, что некоторые слова в квенья в действительности взяты из валарина; (2) случайным перечислением слов и имен якобы из валарина (которые не были переняты в квенья и не были адаптированы к нему), хотя, несомненно, записаны они с приблизительной точностью, поскольку никакие знаки или письмена, уже неизвестные в эльфийских алфавитах, не используются; (3) утверждениями, что некоторые имена (особенно имена Валар или названия мест в Валиноре) были переводами из валаринских форм. В

случаях (1) и (3) не всегда указываются истинные слова валарина.


По отношению к группе (1) Пенголод цитирует “Речи” Румиля: “Эльдар переняли из валарина немного слов, ибо они не испытывали недостатка в словах и при необходимости были готовы изобретать новые. Но хотя почитание, с которым они относились к Валар, возможно, было причиной того, что эльдар перенимали слова из их речи, нуждались ли они в этом или нет, немногие слова из валарина могли быть приспособлены к эльфийской речи без значительного изменения или умаления. Ибо языки и голоса Валар громкие и суровые и в тоже время быстрые и неуловимые в движении, создающие звуки, которые мы находим трудными для подражания; и их слова по большей части длинные и скорые, подобные блеску мечей, похожие на порыв листьев во время сильного ветра или падение камней в горах”.


Пенголод отмечает: “Совершенно ясно, что для эльфийского слуха валарин неприятен”. В языке этом было, он добавляет, как можно заметить или предположить на основании того, что сохранилось, много согласных, непривычных для эльдар и чуждых строю их речи.27


Примеры, которые приводит Пенголод, следующие.


(1) (а) слова


Айну “один из “ордена” Валар и майар, сотворенных прежде Эа”. Валарин -

айануз ( ? ). Именно от этого айну в квенья было создано прилагательное айна “святой”, поскольку согласно происхождению айну в квенья появляется как личная форма такого прилагательного.


аман “благословенный, свободный от зла”. Главным образом используется как название земли, в которой жили Валар. В. форма не приводится; говорится, что означает “в мире, в согласии (с Эру)”. См. Манвэ.


атар ( Ч ), Н. асар ( ) “установленное время, праздник”.

В. атара ( Ч? ) “назначенный”.


аксан ( ) “закон, правило, заповедь”. В. акасан ( ? ), которое, как говорят, означает “Он говорит”, со ссылкой на Эру.


индиль ( ) “лилия или другой крупный одинокий цветок”.

В. инидиль ( П ).


махалма ( ) “трон”. В. максаллам ( ? ? ) (адаптированное для квенья), собственно, одно из сидений Валар в Маханаксаре ( А ), или “Кольце Судьбы”. Элемент максан ( ?? ), как говорят, означает “правомочие, авторитетное решение”, также использовалась форма Махан( А ), один из восьми главных Валар, обычно переводимая как Аратар.


мируворэ ( С ), мирувор “особое вино или стимулирующий напиток”.

В. мирубхозэ- ( ? ?-); говорят, что в начале это было более длинное слово, содержащее элемент мируб- ( -) “вино”.28


теллума ( ) “купол”, особенно “Купол Варды” над Валинором; но также относится к куполам дворца Манвэ и Варды на Таникветили.

В. дельгума ( ? ?), измененное по ассоциации с К. телумэ ( ). См.

Примечание 15.


Пенголод также цитирует слова, обозначающие цвета, которые, как он говорит, могут быть найдены в древних стихах, хотя они используются только ваньяр, “которые, как сообщает Румиль, заимствовали много больше слов, чем нолдор”:


эзель ( ), эзелла ( ) “зеленый”. См. Эзеллохар.

насар ( ) “красный”; улбан ( ) “синий”. В. формы не приводятся.

тулка ( ) “желтый”. См. Тулкас ( ).


(б) имена


Аулэ ( ) В. Азулез ( ?? ? ) (значение не приводится).


Манвэ ( К) Сокращение и изменение для соответствия квенья, в котором подобная форма слов, заканчивающаяся на -вэ(- К), часто встречалась в личных именах. В. Манавенуз ( ? ? ) “Благословенный, (ближайший) в согласии с Эру”. Старейшие К. формы Манвен ( А ), Манвэ ( А ).


Тулкас В. Тулукхастаз ( ? ); как говорят, содержит В.

элементы тулукха(н) ( ( ) “желтый”, и (а)сата- (( ) ) “волосы головы”: “золотоволосый”.


Оссэ, Оромэ Об этих именах, единственных из тех, что стали известны эльдар до прихода в Аман, см. примечание ниже.


Ульмо Как и у Манвэ, это имя было сокращением и изменением для соответствия квенья. В нем присутствует окончание -мо, которое часто встречалось в именах и титулах, иногда с агентальным значением: Ульмо было переведено как “Тот, кто льет” < *УЛ “лить”. В. форма дается как Ул(л)убоз( ( ) ? ), содержащая элемент ул(л)у “вода”.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXII
Неудержимый. Книга XXII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези