— Вероятней всего, — не стал отпираться Асперо. — Поэтому нам и нужны послушные парни в мундирах, которые пойдут куда нужно и скажут, что велено. Ибо церковники, как ни прискорбно, не столь почитаемы ныне, и любой чародей в глупой шляпе ничтоже сумняшеся может изъять у них святую реликвию. А у офицера милиции с бумажкой от заместителя комиссара, гласящей, что доставка ценного груза в Хендру идёт под особым контролем, чародей просто так ничего изъять не сможет. Начнётся бюрократическая волокита, а осколки звезды мы тем временем привезём в свою вотчину и упрячем в священные закрома.
— Продуманный план, — одобрил Кёрт.
— Однако изъян затаился в самом его основании. Меня беспокоит Бартоло.
Священник немного помолчал, прислушиваясь к стрёкоту ночных насекомых.
— Воротившись без верных последователей, он поведал, что все они полегли в битве с дикими орками, желавшими прогнать их от упавшей звезды. Версия достоверная: Бартоло всегда заботился исключительно о себе и вполне мог сбежать от опасности, вдохновив паству стать мучениками. Меня отправили проследить, чтоб такого не повторилось. Но теперь я всё явственней понимаю: Бартоло темнит.
— Что, прибрать себе хочет звезду? Насколько она ценная? — уточнил Кэррот.
— Мы не знаем наверняка, из чего она. Бартоло не смог принести образцов, вроде как потерял по дороге… а возможно, лукавит.
— Он вообще странный, — признал Костик. — Но люди его слушают, открыв рот.
— Верно. Раньше он не был столь красноречив, но само по себе это не говорит ни о чём. Для того он и уходил в пустыню, чтобы обрести дары, как у нас говорят. Ведь даётся одному слово мудрости, другому слово знания, иному пророчество, иному дары исцелений… и вот тут кое-что мне совсем не понравилось. Кёрт, можешь протянуть длань, дабы я её ранил? Не из кровожадности — нужно вам показать. Потом сразу же исцелю.
Олясин подивился просьбе, но протянул левую руку церковнику. Тот легко полоснул по ладони кинжалом, который скрывал в рукаве. Кэррот вздрогнул, кровь закапала наземь, но Асперо взял его руку в свои, моргнул… рана исчезла, как будто и не было. Осталось лишь чувство тепла на ладони.
— Было больно, сын мой?
— Порез ощутил, но боль сразу прошла… отличные чары! Приятнее, чем волшебным огнём прижигать, там такие рубцы остаются…
— Помните, как врачевали мозоли вашего лейтенанта?
Костик внутренне содрогнулся от дурного предчувствия:
— Турфан потом жаловался, ноги как в кипяток макнули.
Асперо смиренно кивнул.
— Бартоло прежде не блистал силой веры… Церковные чары ему не давались, рвения не хватало. А вернувшись, он без умолку сказывал о чудесах, что открыл в себе после того, как коснулся упавшей звезды. Исцеление страждущего как будто всё подтверждает! Но дары милосердия не случайно так названы; суть их в том, что врачуем мы безболезненно.
Молодые сержанты искоса переглянулись во мраке.
— То есть…
— Собрат мой по вере Бартоло не тот, кем был ранее, — подытожил священник, зябко поводя плечами. — Когда утром наёмники пленили олга, рядом оказались несколько человек, владевших наречиями Оркании. Как Ганс Пополам или я. И для нас было странным услышать, в чём тёмный дикарь обвиняет доброго проповедника. Бартоло не договаривает о том, что здесь произошло… И пока я не знаю, что от него ожидать.
— То есть вы нас склоняете на свою сторону? — нахмурился Костик. — Чаши весов, разговоры в ночи… Но откуда нам знать, где здесь правда? Где зло и добро?
Асперо скривился в горькой улыбке.
— Да, мы все тут в смятении духа. У зла множество лиц… Лейтенант ваш вчера приходил на поклон к капитану Гансу, предлагал арестовать меня и Бартоло за подозрительную деятельность, чтоб скорее вернуться в Хендру.
— Ого! Вот болван! — оживился Кёрт. Его не удивило ни коварство, ни наивность козней Турфана. — А Ганс что?
— Капитан Пополам страшный грешник, и не всем его людям можно доверить даже тарелку с просвирками, но подписанный договор они блюдут свято. Мы не зря выбирали, кого нанимать! И мне было видение, что в час скорби спасёт его ангел… Ганс пообещал лейтенанту, что вернёт его в Хендру, но не факт, что в живом или целостном виде.
— Нас это тоже касается? — уточнил сержант Изваров. Асперо посерьёзнел.
— Капитан выполняет поставленную задачу: отвечает за безопасность экспедиции. Если он сочтёт вас угрозой, даже я не смогу вам помочь. Именно потому прошу не мешать, если что-то пойдёт не так. Всего не предвидеть; спаситесь сами, и вокруг спасутся другие. И, как представитель интересов Церкви Шестигранника, я советую помнить: для нас эти интересы стоят превыше всего.
По тёмным зарослям точно вновь прокатилось эхо. Штрафники помалкивали, не зная, что и сказать. Потом Кэррот признался:
— Мы вначале вас спутали с Церковью Семиугольников…
— Это распространённое заблуждение, — снисходительно отозвался Асперо, явно радуясь возможности сменить тему. — Семиугольники впали в ересь и отделились от истинной Церкви Шестигранника полвека назад. Эти изуверы поклоняются семигранной гайке… ощущаете глубину мракобесия?