— Вот он, мой город, — шепнула я, замирая сердцем, как обычно, когда видела отсюда, словно со смотровой площадки небоскрёба, раскинувшиеся во все стороны улицы. Вплоть до мутно-зелёной, местами искрящейся золотом полосы тихого, величавого Дона. В свете уходящего на запад солнца сияли, как волшебные, маковки белого собора на рыночной площади. Выстраивались неровными рядами серые крыши, прореженные зеленью гигантских тополей, сверкали александритами стёкла на новом офисном здании у вокзала, суетились крошечные машинки на Новом мосту и дальше, на проспекте Стачки. За плечом справа белели новостройки, кудрявились зелёные деревья в ещё не тронутых осенью садах, которые пестрели цветами, словно богатые восточные ковры.
Две белые чайки пролетели в медово-голубом небе над нами. Джек молчал, лишь его рука, большая, тёплая, крепкая сжимала мою ладонь.
— Красиво, — выдохнул он.
Я рискнула взглянуть на шефа. Он смотрел не на город, а на меня. В свете вечернего солнца радужки его глаз показались тёмно-янтарными, сияющими, восторженными.
— Красивая, — повторил Джек.
— Город красивый, посмотрите, — тихо проговорила я.
— Я вижу… целый город… Изумрудный. И даже больше, — ответил Джек.
Мои щёки залились краской, дыхание перехватило.
Хотелось вырваться и убежать — от огня, от смущения, от себя. Но моя рука была целиком и полностью взята в плен. И освободить её не хватало моральных сил. Джек ничего не делал, но тепло к теплу, кожа к коже, и это столь обыденное касание превратилось вдруг в самое эротическое и волнующее чувство из всех, что до того мне приходилось испытывать. Разве так бывает? Разве так может быть?!
— Пойдёмте, я покажу вам ещё одно чудо! — чересчур звонко воскликнула я. Улыбнулась. До неприличия кокетливо — что-то творилось с моими мыслями, а собственное дыхание обжигало ноздри и было немного пьяным.
— Как скажешь. Сегодня твой день, балерина, — с легкой хрипотцой произнёс Джек.
Мы прошли по выступу к аллее невысоких плодовых деревьев по дороге к источнику. Я вела своего директора за руку — и это само по себе было странным. Впереди послышались голоса, один из них до жути знакомый.
Техник Гена? Или мне кажется? Нет, нас не должны видеть! Повинуясь порыву, я потянула шефа за дерево. Джек резко развернулся и перехватил партию на себя, словно в танго. Мгновение, и нас укрыло ветвями уже бесплодной к сентябрю вишни. Моя талия — в руках Джека. Я подняла глаза и увидела его лицо над моим, совсем низко. Красивое, мужественное, загорелое… Глаза горят, наполненные чем-то настоящим и, как мёд, тягучим. Яркие губы чуть приоткрыты — я ещё помню их вкус… Но в отличие от прошлого раза Джек медлил.
«Да, не надо. Глупости. Это правильно», — подумалось мне, и тут же стало без разницы — кто он: директор, влюблённый, коварный соблазнитель или корсар с Карибских морей. Всё моё я потянулось к нему, веки сами закрылись, запечатывая внутри ожидание и испуганный трепет. «Я люблю тебя!» — пело в душе, вырвавшейся на свободу и бесконечной от счастья, как пространство.
— Маленькая моя, волшебная, — прошептал он пылко.
И со встречным движением меня окутало нежностью, словно пенным, солнечным облаком. Руки Джека ласкали моё лицо, шею, волосы…
Где-то прямо над нашими головами щебетала вечерняя птица, где-то шли люди, где-то шумел город, но для меня ничего больше в мире не существовало, кроме упоительного поцелуя и внезапной, слепой веры, что этому мужчине можно доверять.
Глава 25
Волшебство прервалось внезапно. Шорох веток и наглое:
— Ты гля… — заставило нас обоих вернуться в реальность.
Джек разогнулся и одним движением задвинул меня за свою спину. Я выглянула из-за его бицепса и увидела две омерзительные рожи гопников с Нахаловки — так район вокруг Ботанического сада называется.
— Fuck you, bastards! — рыкнул Джек зло.
— Чё тут? — появилась третья образина в трениках.
— Педофил иностранный, гля… Ты чё, урод, наших девок портишь?
— Ща научим.
— Пошли вон! Я взрослая! — выкрикнула я. Стало до жути страшно, сумерки, вокруг никого. Гопники были не хилыми, и их было трое. — Джек, пойдём!
Но шеф снова задвинул меня и с ходу врезал центральному кулачищем промеж глаз. Раздался отвратительный хруст и вой:
— Он мне нос сломал!
Остальное произошло так быстро, что я не успевала вздохнуть, а перед глазами мелькали кулаки, непонятно, где чьи; подсечки, блоки, мат, возня. Я отскочила, увидев в траве дрын, а когда подняла его и бросилась на помощь к Джеку, он уже яростно дорасквашивал физиономию последнему гопнику, вдавив его коленом в траву. Двое других со стонами и ругательствами валялись рядом. Кажется, без членовредительства не обошлось… Как это он сумел? Неужели в штаб-квартире в Нью-Йорке антикризисных директоров обязывают проходить бойцовские курсы у самого Джеки Чана?
Джек поднялся и отряхнул джинсы. Зло сплюнул, пнул для острастки незадачливого хулигана и направился ко мне. Взял за руку. Не говоря ни слова, мы ушли подальше от места побоища. Мало ли, вдруг подмога подтянется?