Читаем Волчья стая полностью

Пригласив гостя к столу, Леер предложил ему сигары и тот с удовольствием закурил.

— Вам известно, с каким заданием я прибыл? — пыхнул ароматным дымком полковник.

— Да. И мне приказано всячески вам содействовать.

— В таком случае, сразу перейдем к делу. Для всех в посольстве я ваш новый сотрудник по связям с общественностью. Мне необходимо жилье в городе и машина.

— Такая квартира у меня есть, — кивнул головой Леер. — Она неподалеку от посольства. А автомобиль мы незамедлительно купим. Какую марку предпочитаете?

— Любую. Но он должен быть надежным и не бросаться в глаза. А теперь перейдем непосредственно к делу. Посол осведомлен о предстоящей операции?

— В самых общих чертах. И ему даны соответствующие указания из Берлина.

— Таким образом, здесь о ней знаем только мы трое. И проследите, чтобы это так и осталось, Леер. Надеюсь, вы меня понимаете?

— Безусловно, господин полковник, — ответил атташе. — На этот счет вы можете быть спокойны.

— Ну, что ж, теперь поговорим о вашей агентуре. В ближайшие дни организуйте мне встречи с Шульце и Майером на какой-либо из надежных конспиративных квартир.

— Хорошо, — кивнул головой Леер. — Однако замечу, что Майер вряд ли появится, он человек Кальтенбруннера[48].

— Появится, смею вас заверить, Леер. Так что свяжитесь с ним.

— Слушаюсь.

А теперь главное. Сегодня же займитесь поиском небольшой виллы в пригороде. На ней мы разместим группу радистов, которая прибудет на следующей неделе. Деньги на расходы можете снять вот с этого счета — протянул Росс Лееру небольшой клочок бумаги.

Еще через сутки полковник встретился с обоими резидентами. Встреча состоялась в автомастерской, расположенной в районе одного из городских базаров, куда Росс приехал на купленном накануне с аукциона подержанном «форде». Поручив механикам привести автомобиль в надлежащее состояние, ее хозяин — немец по происхождению, сопроводил полковника во внутренний дворик, где в небольшом тенистом саду с прозрачным арыком, на деревянном, устланном коврами помосте, сидели двое бородатых мужчин. Один из них был в одеянии муллы и держал в руке янтарные четки, а второй, в потрепанном халате и тюбетейке на голове, откинувшись на сафьяновую подушку, задумчиво покуривал кальян.

При появлении Росса они неспешно встали.

— Ас-саляму алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху, — нараспев произнес мулла склонив перед гостем голову в белоснежной чалме.

— Ва алейкум ас-салям ва рахматуллахи ва баракатуху, — в тон ему ответил полковник. — Я рад видеть вас Юлиус, — вы стали настоящим слугой Аллаха.

— И я рад встретить старого товарища, — хитро сощурив глаза, сказал на чистейшем немецком Шульце. — Познакомься с моим коллегой, — представил он на человека в халате.

— Гауптштурмфюрер СС Хорст Майер, — пробурчал тот, с недоверием оглядывая Росса.

После этого, по приглашению Шульце, все трое расположились на помосте и гостю предложили чаю, лепешек и фруктов.

— Спасибо, господа, я уже завтракал, — отказался тот, — давайте перейдем сразу к делу. Надеюсь, сомнений в моих полномочиях у вас нет?

— Да, мы получили соответствующие шифровки из Берлина и готовы действовать, — сказал Шульце.

— В таком случае, господа, прошу внимания. И Росс подробно изложил план операции. Все это время мулла неспешно перебирал янтарные зерна четок, а Майер продолжал задумчиво курить кальян.

— Итак, вам все ясно? Какие будут вопросы? — закончив, поинтересовался полковник.

— Ясно, — мрачно заявил Майер, посасывая костяной чубук. — Насколько я понял, операцией руководит абвер. В какой мере в ней должны участвовать мои люди?

— В полной, — жестко процедил Росс. — Успех операции зависит от наших совместных усилий.

— Ну что ж, — хмыкнул Майер. — Можете на меня надеяться.

После этого вся троица занялась обсуждением деталей. Главным вопросом было определение точного места переговоров.

— Я полагаю, они состоятся в шахском дворце, или русском посольстве, — лениво заявил Майер.

— А почему не в английском или американском? — не согласился Росс.

— Хорст прав, — поддержал Майера Шульце. — Американское посольство находится на окраине, что вызовет дополнительное передвижение делегаций и излишнее любопытство. А им это не нужно. Английское же находится по соседству с русским. Но оно значительно уступает ему в размерах, менее укреплено и охраняемо. Так, что остается посольство русских и дворец шаха.

— Хорошо, — согласился полковник, — ваши доводы резонны. А где бы вы провели встречу, окажись на месте переговорщиков? — обратился он к собеседникам.

— Те переглянулись и ничего не ответили.

— Ну, так где? — взяв в руку пиалу и отхлебнув из нее глоток зеленого чая, — нарушил затянувшееся молчание Росс.

— Скорее всего, встреча состоится у русских, — нерешительно произнес Шульце.

— Почему?

— В шахском дворце у меня двое осведомителей. И они не отмечают каких-либо приготовлений для встречи столь высоких гостей. Кроме того, охрана дворца осуществляется в обычном режиме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения