Читаем Волчья стая полностью

Покружив по еще пустынным центральным улицам, машина направилась на юг, в сторону Рея. Этот старый пригород, с многочисленными глинобитными домами и утопающими в зелени особняками, построенными в колониальном стиле, как нельзя лучше подходил для проживания радистов. Вилла, а точнее старый двухэтажный дом под черепичной крышей, находилась в самом конце узкой, засаженной старыми платанами улочки.

Выйдя из автомобиля, Росс с Леером подошли к ее решетчатой ограде, и атташе отпер ключом запертую калитку. К дому, сквозь запущенный сад, вела вымощенная камнем дорожка. Внутри него было прохладно и пусто — мебель и другие предметы быта отсутствовали.

— Ничего, — сказал, шагая по гулким комнатам Леер. — Все необходимое мои люди доставят на днях. Кроме этого, за домом имеются подвал и колодец, а из сада есть выход на пустырь.

— Мне стоит на него взглянуть, — заявил Росс и, выйдя из дома, разведчики направились по узкой тропинке, ведущей через сад, в дальний конец усадьбы. Там, в ограде, имелась вторая, запертая на засов калитка, открыв которую они оказались на пустыре. Это былообширное, поросшее редкими деревьями и кустарником поле, спускающееся к заброшенной каменоломне, зияющей темными отверстиями нескольких, полуразрушенных штолен.

— В них можно устроить отличный тайник, — сказал Росс.

— Я тоже подумал об этом, когда осматривал виллу и ее окрестности, — вставил Леер.

— И подходы отличные, — продолжал полковник. — Место отвечает всем требованиям конспирации и как нельзя лучше подходит для радиосеансов. А у кого вы купили эту виллу?

— У иранского еврея, он уезжает в Палестину.

— Ну что же, группу можно принимать. Поручим это дело Шульце.

— У радистов есть документы прикрытия? — поинтересовался атташе.

— Да. Парни прибудут сюда якобы из Дании, по линии Международного Красного креста. Появляться в городе им категорически запрещено, и контакты с группой будем осуществлять через людей Майера, посредством тайниковой связи[50]. Тайник мы оборудуем в штольне[51]


Темной августовской ночью 1943 года, в небе над провинцией Кума плыл трехмоторный «юнкерс». Он шел с выключенными огнями на большой высоте. В пустынном районе над озером Намак, самолет заметил горящие внизу костры и чуть снизился. В то же мгновение, из его бомболюка, один за другим, в бездну сорвались несколько смутных фигур. Чуть спустя, над ними раскрылись купола парашютов и исчезли во мраке.

Радисты, а это были они, приземлились в освещенном кострами пространстве, быстро отстегнули парашюты и, передернув затворы автоматов, настороженно озирались. А к ним уже, мягко ступая по песку, спешили, какие-то люди.

— Самум! — гортанно прокричал первый из них.

— Тор! — послышалось в ответ, и обе группы встретились.

— Кто у вас старший? — спросил один из парашютистов на фарси.

— Я, господин, — последовал ответ одетого в шерстяной бурнус длинноволосого человека со шмайсером на плече.

— Как тебя зовут?

— Арман, — приложил иранец руку к груди. — А в палатке вас ждет мулло Джафар.

— Отлично, — похлопал гость длинноволосого по плечу. — Прикажи своим людям собрать парашюты и груз, а сам веди нас к мулле. Рострок, — проследите за этим, — бросил он низкорослому крепышу.

Отдав необходимое распоряжение, Арман пригласил парашютистов следовать за собой, и через несколько минут они подошли к полуразрушенному мазару[52], рядом с которым были привязаны несколько лошадей и верблюдов.

— Прошу вас, — открыл скрипучую дверь Арман. За ней, помешивая в очаге жарко пылающий саксаул, сидел на кошме Шульце.

— Проходите господа. С благополучным прибытием, — приветствовал он вошедших по-немецки и, встав, поочередно пожал им руки. — Кто из вас главный?

— Я, — ответил говоривший с Арманом. — Старший группы — штурмбанфюрер Мерц.

— Пусть ваши люди немного обогреются и отдохнут, — сказал Шульце. — А затем мы погрузим все снаряжение на верблюдов и отправимся на базу.

— С удовольствием, — ответил Мерц и приказал всем снять снаряжение.

— Вы впервые на Востоке? — поинтересовался Шульце, пригласив его к огню.

— Нет, — ответил Мерц, усаживаясь на кошму. — Но отвык от холодных ночей в пустыне.

— Это не страшно, — рассмеялся майор. — Привыкнете. А что нового в Берлине?

— Все хорошо, хотя участились налеты вражеской авиации.

— Ничего, я думаю это временно, — нахмурился Шульце.

— Безусловно, — согласился Мерц.

Скрипнула дверь, и на пороге появился Рострок.

— Господин штурмбанфюрер, груз и снаряжение собраны, — доложил он.

— Как контейнер с панцерфаустами? — поинтересовался Мерц.

— Он в полной сохранности.

Еще через час, вьючный караван, сопровождаемый молчаливыми всадниками, направился в сторону Кума.

А через пару дней, на пустовавшей вилле в пригороде Рей, поселились шестеро датчан. Они приехали ночью, на потрепанном грузовике с брезентовым верхом, тихо выгрузили из него вещи и отпустили машину. Это была группа Мерца. На следующую ночь, с виллы на кладбище, людьми Майера были доставлены гранатометы, а в Берлин отправлена первая радиограмма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения