Я не упрямилась. Это был не вызов и не каприз. Я не смогла бы ничего проглотить, хотя и понимала, что подкрепиться надо. Меня все больше и больше крутила тревога какой-то дикой неуемной силы. Предчувствие чего-то отвратительного и дурного, перед чем я окажусь совершенно бессильна.
— Что ж ты не пьешь, князь? — с легким укором проговорил Ноэль, допивая свой бокал. — Много теряешь, много… Боишься, отравлю? Не бойся, как видишь, сам пью. Не можешь бокал поднять? Так я подам…
— Ты знаешь, Ноэль, почему я не пью, — спокойно сказал Дайра.
— Знаю, — холодно подтвердил мой дед. — Не прикасаешься к алкоголю, чтобы не расслаблять мозг. Опасаешься, что не сработает тогда твой хитрый прием с маскировкой, и прочту я тебя, как вырванный из книжки листок. И узнаю, где краппа.
Дайра кривовато улыбнулся и ничего не ответил.
— Не напрягайся, я и так узнаю, — продолжил Ноэль. — Я ведь не тороплюсь. Ты, конечно, по всем меркам еще мальчишка, но осталось тебе, в сущности, не так много. Даже если будешь себя хорошо вести, то сколько проживешь? Во-о-от! А у меня за это время разве что немного седых волос прибавится. Так что времени выбить из тебя краппу у меня предостаточно.
Дайра задумчиво взглянул на Ноэля и пожал плечами:
— Краппу ты не получишь. Можешь запереть меня в своем подземелье до самой смерти. Можешь угрожать, если найдешь, чем. Можешь убить. Ты тут хозяин, властитель, твоя и воля. А краппу ты не получишь.
— Ладно, — отмахнулся Ноэль. — Первый виток переговоров можно считать завершенным. Пока высокие стороны не пришли к взаимопониманию. Будем работать дальше… — он снова взял бутылку, налил себе и Райсу. — А пока ужин продолжается, мы просто поговорим, как добрые соседи. Морлескин и Амазор, два смежных мира, у нас много общего, ведь так?
— Маловато у нас общего, властитель, — отозвался Дайра.
— Да забудь ты, князь, этот стародавний конфликт из-за краппы. Мы же договорились, отложим его. До завтра, например… А так-то, мы ведь все люди. У нас тоже есть семейные неурядицы, неуживчивые родственники и непослушные дети… У тебя есть дети, князь?
— Неважно, — обронил Дайра.
— Значит, есть, — кивнул Ноэль. — Тогда ты меня поймешь. Вот, полюбуйся еще раз на эту юную особу.
Дайра перевел отсутствующий взгляд на меня.
— Не понимает молодежь, когда им добра желают, — пожаловался Ноэль. — Вот и внучка моя видит во всем притеснения, подозревает манипуляции, да и вообще считает, что все ее предали… Тебе, кстати, благодарность моя, князь. Самая искренняя.
Дайра вопросительно взглянул на Ноэля.
— Во-первых, ты приютил девушку, поддержал, обошелся с ней достойно и бережно. Во-вторых, ты вовремя понял, что это сокровище не про твою честь. Редкое в наше время самоотречение…
— Ноэль! — выкрикнула я, сжав кулаки.
— Тихо, тихо, — строго нахмурился Ноэль. — Не перебивай старших! Видишь, князь, никакого уважения… Так вот. Разумеется, я желаю внучке лучшего будущего. Не известно еще, возможно, долголетие ей не передалось, но в любом случае в отпущенный Алише век она встряхнет мироздание, я в нее верю. Возлагаю большие надежды на ее способности, нынешние и грядущие. Но ей нужны рядом сильная твердая рука и строгое сердце. Я намерен выдать ее замуж, немедля, вот только определюсь с кандидатурой жениха…
— Да счас! Разбежался… — прошипела я, едва сдерживаясь.
— Поверь, Алиша, у твоего деда найдется в запасе пара магических инструментов, способных сделать тебя столь же покладистой и счастливой, какой ты чувствовала себя на несостоявшейся свадьбе с морлескинским волчонком.
Что ж, посмотрим. Очень глупо со стороны Ноэля пытаться второй раз толкнуть меня в ту же реку. Хотя… Ольгер воспользовался мной, как зарядным устройством. Дед точно так же глазом не моргнул, пустил меня по следу Дайры, как безмозглую ищейку. Кто знает, возможно, кто-то еще с такой же легкостью найдет мне применение, а я пойму это только потом. Так и со свадьбами. От одной меня судьба в лице Дайры избавила, но это не значит, что я снова выкручусь. Наверное, все-таки я не просто невезучая. Я типичный лузер, такой, что клейма ставить негде. Неудачница и наивная дура.
— Не расстраивайся, детка, — мягко сказал Ноэль, надев жалостливую маску. — Плохого не сосватаю. Райс стал бы тебе хорошей парой, не будь он изначальным зверем…
Мне показалось, что Райс подавился на этих словах. Я бы и сама подавилась, если бы жевала.
— А так, — продолжил Ноэль. — Пока хозяин Хализара у меня в фаворитах.
— Ты с ума сошел, властитель! — вырвалось у Дайры с таким страстным напором, что от ужаса у меня в глазах потемнело. Не надо было даже знать этого хозяина Хализара, чтобы понять по одной только реакции Дайры, что дед погибели моей хочет.
— Ничего подобного, — строго возразил Ноэль. — Сплетни надо отметать и смотреть в корень. Скарлабей Хализарский прекрасно справится со строптивым нравом юной жены, и детки от такого брака будут с хорошим здоровьем и большим магическим потенциалом.
— Детки будут, если этот безумный живодер хоть иногда будет выходить из обличья горгуна, — заметил Дайра. — Слишком редко он это делает.