Тут не поспоришь, однако Холо часто разыгрывала неведение, когда на самом деле знала что-то важное, а если случалось нечто из ряда вон выходящее, вела себя так, будто это сущие пустяки. Строить догадки здесь можно было бесконечно, но как только она сказала, что шутит, Лоуренс, наученный опытом странствий с нею, поневоле насторожился.
Кол, в спешке оступившийся об лодочника, теперь шагал, внимательно смотря под ноги, а Холо смеялась, глядя на него. Лоуренс не сводил с неё взгляда, и она вздохнула, не поворачиваясь к нему.
— В следующий раз буду следить за словами.
— Ты уж постарайся, — ответил Лоуренс.
Тут подоспел Кол:
— Что-то не так?
— Да нет, ничего. Говорили о твоей деревне.
— А-а… — разочарованно откликнулся Кол: похоже, он и не думал, что кто-то будет обсуждать его деревню, хотя вряд ли считал её глухой дырой, не интересной никому на свете.
Однако у того, кто хоть немного гордится своими родными краями, при одном их упоминании мгновенно загораются глаза.
— Ты говорил, она называется Пин? А есть ли в вашей деревне предания? — спросила Холо, протягивая руку, чтобы взять вещи.
— Предания? — откликнулся Кол, передавая ей принесённый мешок.
— Угу. Уж одно-то или два должны найтись?
— Ох… — озадаченно выдал мальчик: вопрос явно застал его врасплох.
Чего-чего, а преданий и побасёнок навалом даже в самой глухой деревушке.
— Помнишь, ты рассказал мне, что к вам пришли люди Церкви и принялись вам досаждать? Наверное, и в твоей деревне, и в тех, что неподалёку, есть свои боги, — пришёл на выручку Лоуренс.
Похоже, теперь Кол понял, чего от него хотят, и кивнул.
— Да. Пин — это имя божества, огромной лягушки. Старейшина даже говорил, что видел его.
— Ого, — заинтересованно сказала Волчица.
Все трое уселись рядом, и Холо с Лоуренсом взялись за вино, а Колу передали хлеба с сыром.
— Давным-давно моя деревня стояла на другом месте. Но потом в горах случился оползень, вниз хлынул огромный поток воды, образовал озеро и совершенно затопил её. Как раз в это время старейшина, тогда совсем ещё мальчик, помогал в охоте на лисиц. Он и увидел, что на пути мощного потока, корчевавшего на пути даже деревья, стоит огромная лягушка.
Предания о богах, спасших людские поселения от какого-нибудь бедствия, не редкость. Церковь пыталась переписать их так, чтобы в новых историях спасителем выступал Бог Истинной веры, но, глядя на Кола, чуть не прыгавшего от возбуждения при рассказе о божестве в виде огромной лягушки, Лоуренс думал, что церковники зря стараются.
Тем более теперь, когда он точно знал, что предания о богах и духах — не просто сказки.
— И пока великий Пин стоял на пути у потока, не пуская его вперёд, старейшины спустились к подножию горы, прибежали в деревню и всё там рассказали. Так сельчане сумели спастись.
Только закончив свой рассказ, Кол заметил, что вошёл в раж. Он огляделся по сторонам, желая убедиться, что говорил не слишком громко.
— Хм. А из богов у вас только лягушка? Волков не припомнишь? — не вытерпела Холо.
— Ещё как припомню, — с готовностью ответил Кол, и Волчица, успевшая достать из сумки вяленое мясо, чуть не обронила его, но всё-таки быстро взяла себя в руки и сунула ломтик в рот.
Только пальцы у неё чуть-чуть дрожали, но Лоуренс, конечно, сделал вид, что ничего не заметил.
— Но про волков немало сказывали в деревне Рупи. Помните, я вам говорил, господин Лоуренс? Там ещё много знатных охотников на лис и сов.
— Да, про деревню, которую подчинила Церковь.
Кол кивнул с горькой усмешкой: в конце концов, именно приход церковников в эту деревню заставил мальчика начать своё странствие.
— В Рупи верят, что основали деревню волки.
Кончик ломтика, торчавший изо рта Холо, дёрнулся. Лоуренс подивился, как она его ещё не уронила.
Однако торговец сразу вспомнил, что хотел узнать у учёной Дианы — женщины-летописца, которую он повстречал в городе язычников Кумерсуне, об историях, где боги сходились с людьми. В то время на уме у него была лишь Холо со своим страхом одиночества, но теперь всё виделось в немного другом свете. Он вдруг забеспокоился, что Волчица ему это ещё припомнит, а Кол тем временем продолжил:
— Я уже потом порасспрашивал и узнал, что люди Церкви пришли в деревню Рупи именно за этим самым божеством-волком.
— Божеством?
— Да. Но в деревне Рупи этого бога нет. В предании сказано, что он умер.
А это уже было странно. Если в легенде говорится, что бог мёртв, то и приходить за ним люди Церкви не станут. Скорее уж явятся читать проповеди и обращать в Истинную веру, ведь при мёртвом языческом божестве дело у них пойдёт споро.
Кроме того, люди Церкви тотчас ретировались, едва захворал сановитый священник, наверняка выполнявший и роль военачальника.
Как-то это всё не сходится. В то же время описание событий наводило на мысль, что они действительно что-то искали в деревне.
Тут-то до Лоуренса дошло. Люди Церкви вели некие розыски, причём ради этого забрались глубоко в горы, в отдалённое поселение с уже почившим божеством.