Читаем Волк и Пеликан полностью

— Да, мой Лорд, — сказал Сев, его лицо вновь стало пустым. Посмотрев в запуганные глаза женщины, он ожесточил себя перед тем, как поднять палочку.

— Какое заклинание мне наложить на нее, мой Лорд?

— Конечно, Круциатус.

Сев взмахнул палочкой и выкрикнул заклинание.

— Круцио!

Женщина корчилась от боли, громко крича. Севу пришлось подавить дрожь и надеть на лицо маску веселья оттого, что женщина была под его пыткой. Наконец, он снял заклинание и повернулся к Волдеморту, низко склоняясь.

— Я угодил вам, мой Лорд?

— Я сказал тебе остановиться?

— Нет, мой Лорд.

— Ты заплатишь за свою дерзость. Круцио!

Когда луч ударил, Сев упал на пол и стал извиваться, притворяясь, что страдает от боли. Он чувствовал лишь небольшую щекотку, благодаря ожерелью Гарри, но знал, что надо изображать боль. Как только проклятье было снято, он несколько минут лежал, пытаясь отдышаться, прежде чем подняться на ноги и еще раз поцеловать край зеленой мантии. Волдеморт коротко засмеялся, а затем освещение стало обычным, и Сев огляделся со своего места. Все вернулось к норме, он посмотрел на человека, стоящего перед ним и встретился с ухмылкой Гарри.

— Молодец, Сев. Отличная работа.

— Гарри? Это был ты?

— Ага! Как я справился?

— Это было… невероятно. Через несколько минут я думал, что я на настоящем собрании.

— В этом и был фишка. Мы должны были сделать все убедительным, иначе это не было бы испытанием.

— А что насчет той женщины, которую я ударил Круциатусом? Она в порядке? Я не хотел никому причинять вреда…

— Она в порядке. Это была Гермиона, у нее тоже есть защитное ожерелье, так что ей не было больно.~ ответил Гарри мысленно, чтобы не выдавать присутствие ожерелий Дамблдору, который прислушивался к их разговору. Сев просто кивнул ему. Как только мальчик встал и посмотрел на остальных орденовцев, Дамблдор вышел вперед.

— Что ж, это было самое впечатляющее представление, мальчик мой. Должен признать, Гарри так отлично сработал, что я сам почти поверил. Ты великолепно реагировал, Северус, в особенности — отвечая на вопросы о твоей преданности. Что бы ты ни ответил, это разозлило бы настоящего Волдеморта, но ты отлично справился. Еще ты был убедителен в истязании человека, хотя я и знал, что ты не хотел этого. Думаю, теперь можно сказать, что у Ордена есть новый шпион.

Глава четырнадцатая — Сны и опасности

Переводчик Dark_Malvinka.

Как только хогвартская группа вернулась в замок, Сев и Гарри отправились в кухню перекусить. Встреча вымотала обоих, и они нуждались в подзаправке. По пути назад в слизеринскую гостиную Гарри неожиданно пришла отличная идея. Злорадно улыбнувшись, он повернулся к занервничавшему Севу. Молодой слизеринец видел такое выражение лица у друга всего пару раз, и обычно последствия этого были не особо приятными.

— В чем дело, Гарри?

— Мне только что пришла в голову великолепная идея.

— Боюсь даже подумать…

— Тебе понравится. Как насчет разыграть слизеринцев?

— Если не буду вовлечен, а буду только наблюдать, я не возражаю. А что?

— Насколько убедительным был мой Волдеморт?

— Ты же не будешь!

— Смотри.

Злодейски ухмыляясь, Гарри взмахнул рукой, превращая Сева в невидимку, чтобы остальные слизеринцы его не заметили и не начали подозревать. Затем он трансфигурировал себя в пугающую фигуру Темного Лорда. С усмешкой на губах он повел друга в общую гостиную, остановившись лишь, чтобы прошептать пароль. Когда стена открылась, болтающие студенты не сразу его заметили, Гарри вышел вперед и кашлянул. Слизеринцы повернулись на шум и застыли, увидев, кто стоял перед ними. Насмешливо улыбаясь, Гарри обратился к ним.

— Разве это приветствие? Я ожидал больше уважения.

Большинство студентов тут же пали ниц, пока остальные просто смотрели на него в страхе и недоумении. Те, чьи семьи не поддерживали Темного Лорда, не узнали его, но когда он окинул каждого ледяным взглядом, они попятились назад, некоторые быстро сбежали в свои комнаты. Когда в комнате воцарился порядок, Сев проскользнул в тихий угол, наложив на себя без палочки заглушающие чары на случай, если начнет смеяться. Такой поворот испортит розыгрыш. Он наблюдал, как Гарри шагнул вперед, изучая каждого из полусогнутых студентов, и остановился перед Люциусом Малфоем. Когда блондин понял, что его вычислили, он задрожал.

— Люциу–с–с-с–с–с, — прошипел Гарри, — ты меня разочаровал.

— Прошу прощения, мой Лорд.

— Так и должно быть. Что ты можешь сказать в свое оправдание?

— Мне жаль, мой Лорд. Я просто был удивлен, увидев вас… здесь.

— Мне не дозволяется иногда проверять своих последователей?

— Конечно, нет, мой Лорд. Просто…

— Да? Я теряю терпение, Люциус–с–с-с.

— Мой Лорд, Дамблдор…

— Ты думаешь, я боюсь этого старика?

— Нет, мой Лорд.

— Ты полагаешь, что я трус?

— Нет, мой Лорд.

— Тогда почему ты упомянул его?

— Мой Лорд, только потому, что это Хогвартс. Предполагалось, что сюда нельзя проникнуть…

— Ты сомневаешься в моих способностях?

— Нет, мой Лорд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Амулет Времени

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство