Читаем Волк и Пеликан полностью

— Я думаю, что ты, Люциус–с–с-с, должен быть наказан.

— Как пожелаете, мой Лорд.

— Я и желаю этого, Люциус–с–с-с.

Сев, стоя в углу, испытывал трудности в попытках удержаться от смеха. Гарри загнал Люциуса в угол, и мальчик сам похоронил себя в глубокой яме. Было забавно видеть, что наследник Малфоев стал жалким и смирным. Но через минуту Сев удивился, услышав, как Гарри зашипел.

[i]*Симби? Нира? Мне нужна ваша помощь.*

*Что ты хочешь, Гарри?*

*Напугайте Малфоя. Не нужно его кусать, только припугните немного.*

*Это должно быть весело.*

*Так и будет.*[/i]

Две змеи освободили запястья Гарри и проскользнули по полу к трясущемуся Малфою. Вся комната застыла в шоке, когда Гарри заговорил на парселтанге. Всем было хорошо известно, что на парселтанге в то время умел говорить только Волдеморт, так что это стерло все сомнения наблюдателей, что это действительно был настоящий Темный Лорд. Когда Симби и Нира окружили Люциуса, парня пробила сильная дрожь. Симби свернулась вокруг его горла и слегка прикусила, убедившись, что не травмировала кожу. Через несколько минут парочка вернулась на свое место, и Гарри заговорил вновь.

— Если бы это не был Хогвартс, я наказал бы тебя жестче. Следующая наша встреча не будет приятной.

— Д-да, м–м–мой Лорд.

— Люциус? Не заикайся.

— П-прошу прощения, мой Лорд.

— И будешь просить, Люциус, будешь.

Сказав это, Гарри взмахнул рукой, и его окружило облако зеленого и серебряного дыма. Щелкнув пальцами, с громким хлопком, он стал невидимым прежде, чем его можно было увидеть. Когда дым рассеялся, в комнате воцарился кромешный ад, когда все увидели, что Волдеморт ушел. Люциус с дрожью поднялся и повалился в ближайшее кресло бесформенной кучей. Некоторые из младших студентов бегали и кричали, те, что постарше, были бледны. Ребята из Светлых семей, которые оставались в комнате, выглядели самыми потрясенными, и Гарри почувствовал укол вины за то, что так напугал их. Пока все отвлеклись, он подошел в угол, где видел слабые очертания постепенно проявлявшегося Сева, схватил его за руку и быстро потащил по лестнице в комнату. Как только дверь за ними закрылась, Гарри снял чары с обоих, и они расхохотались. Гарри был рад, что наложил на комнату постоянные заглушающие чары, иначе они потревожили бы других слизеринцев. Когда Гарри посмотрел на Сева, он заметил, что друг смеется до слез.

— Гарри, это было бесценно.

— Знаю. Ты видел выражение лица Люциуса Малфоя?

— Ага, я сберегу это воспоминание на всю жизнь.

— Я тоже. Спрячу где–нибудь в голове рядом с замечательным воспоминанием о моем неприятеле из старой школы, который превратился однажды в прыгающего белого хорька.

— Хорек? Прыгающий хорек?

— Угу, это отличное воспоминание. Спроси как–нибудь о нем Рона.

— Спрошу. Но вот ты никогда не рассказывал, что ты — змееуст.

— А ты не спрашивал. И никогда не было повода.

— Можно увидеть твоих змей?

— Конечно.

[i]*Симби, Нира, покажитесь и скажите привет Севу.*

— Здравствуй, Сев.~

— Привет, Сев.~[/i]

Юноша вздрогнул, когда услышал голоса в своей голове, и вопрошающе посмотрел на друга.

— Они — телепаты, — объяснил Гарри. — Это магические коралловые аспиды. Они пара. Симби — самец, а Нира — самка.

— Магические? Каким образом?

— Ну, будучи парой, они не могут выжить вдали друг от друга долгое время. Вообще–то, я должен признаться тебе. На рождественских каникулах я положил Ниру в твой сундук, чтобы она присмотрела за тобой. Мне пришлось наложить на нее чары, чтобы она не погибла без Симби, но это было временно. Чуть дольше, чем каникулы длились, и чары бы спали. Еще у них яд, разрушающий магию. На самом деле, я испытал его на деде Люциуса, Тибериусе, и он сработал, как заклинание.

— Ух ты! Это поразительно.

— Буду признателен, если ты сохранишь их существование в тайне. Если слизеринцы узнают о моих питомцах, они вычислят шутку, и это может вызвать щекотливые вопросы.

— Вообще–то я хотел спросить у тебя об этом.

— Что?

— Твоя копия Ширли. Как ты добился такой точности? Ну, я знаю, ты видел его в сражениях, но где ты взял все мельчайшие детали физического обличья? И его личность?

— Я надеялся, что ты не спросишь об этом, — со вздохом ответил Гарри, слегка переминаясь.

— Ты не должен отвечать, — тут же добавил Сев, но Гарри только потряс головой и шлепнулся на кровать, жестом показав Севу сделать то же самое. Глубоко вздохнув, Гарри принялся объяснять.

— Сев, ты знаешь, что я сталкивался с ним до этого, так?

— Ага.

— Ну, когда мы оба были моложе, у меня состоялась дуэль с ним. И я победил.

Сев ахнул и прикрыл рукой рот. Он посмотрел на своего друга с новым уважением.

— Что ты с ним сделал?

— Я хотел убить его. Я должен был это сделать и спасти мир от множества неприятностей. Но по некоторым причинам не сделал. Я не могу рассказать о причинах, но ты должен мне поверить, они все были хорошими. Профессор Дамблдор согласен. Дело в том, что в наказание за определенные вещи, которые я опишу позже, я нанес ему оскорбление.

— Что ты сделал?

— Я отметил его, как мою собственность.

— Что ты имеешь в виду?

Перейти на страницу:

Все книги серии Амулет Времени

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
100 величайших соборов Европы
100 величайших соборов Европы

Очерки о 100 соборах Европы, разделенные по регионам: Франция, Германия, Австрия и Швейцария, Великобритания, Италия и Мальта, Россия и Восточная Европа, Скандинавские страны и Нидерланды, Испания и Португалия. Известный британский автор Саймон Дженкинс рассказывает о значении того или иного собора, об истории строительства и перестроек, о важных деталях интерьера и фасада, об элементах декора, дает представление об историческом контексте и биографии архитекторов. В предисловии приводится краткая, но исчерпывающая характеристика романской, готической архитектуры и построек Нового времени. Книга превосходно иллюстрирована, в нее включена карта Европы с соборами, о которых идет речь.«Соборы Европы — это величайшие произведения искусства. Они свидетельствуют о христианской вере, но также и о достижениях архитектуры, строительства и ремесел. Прошло уже восемь веков с того времени, как возвели большинство из них, но нигде в Европе — от Кельна до Палермо, от Москвы до Барселоны — они не потеряли значения. Ничто не может сравниться с их великолепием. В Европе сотни соборов, и я выбрал те, которые считаю самыми красивыми. Большинство соборов величественны. Никакие другие места христианского поклонения не могут сравниться с ними размерами. И если они впечатляют сегодня, то трудно даже вообразить, как эти возносящиеся к небу сооружения должны были воздействовать на людей Средневековья… Это чудеса света, созданные из кирпича, камня, дерева и стекла, окутанные ореолом таинств». (Саймон Дженкинс)

Саймон Дженкинс

История / Прочее / Культура и искусство