Читаем Волк который правит (неоф. перевод) полностью

— Я в норме, — Тинкер боролась с искушением схватиться за Рики, за Джина, за Даррека. «Внутри я в безопасности, внутри я в безопасности».

— Какого черта здесь происходит? Откуда ты здесь взялся? — Рики в ошеломленном удивлении оглядывал тенгу, эльфов и людей.

— Мы поймали ее. Она в безопасности, — Даррек обнаружил переговорные трубы с орудийной турелью и двигательными отсеками. Идущий По Облаку и Кейко держали дверь, которая содрогалась от ударов Они. — Тинкер, твой брат говорит, что Злоба блокировала Ветроволка в Окленде. Если ты не хочешь стать вдовой, лучше поторопиться.

Тинкер потребовалась секунда, чтобы понять, что Даррек получил последнее сообщение через головную гарнитуру, а не по переговорной трубе. «Как же, в порядке она».

— Что? — крик Рики содержал в себе целую фразу, типа: «Ты хочешь драться со Злобой? Совсем спятила?».

— У меня есть план, — интересно, подумала она, прозвучало ли это хоть отчасти обнадеживающе, учитывая то, что она не переставала дрожать. — Как дела с пушками?

— Пушки удерживаются Штормами, — сыронизировал Даррек, имея в виду Штормового Коня — Пони, и Штормовую Песню.

Тинкер обхватила себя руками, и, тяжело дыша, пыталась вспомнить обговоренный план. Она забыла что-то важное.

— Масленка? Минуту, а где Торопыга? Я не хочу задеть его этим заклинанием — он превратится в дикое животное, и убьет любого рядом с ним.

— Он в «Храме Познания» вместе с твоим кузеном, — ответил Даррек.

— Окей, тогда я очень не хочу, чтобы Торопыга был в радиусе действия заклинания. — Тинкер подумала секунду. — Скажи Масленке держаться подальше от Торопыги — просто на всякий случай. Эсме, атакуем Злобу с бреющего полета.

— А в НАСА считали, что предусмотрели летные симуляторы для любых ситуаций. — Эсме совершила резкий маневр разворота в сторону города.

Небо продолжило очищаться, и из темноты проступал город. Тень дредноута плыла впереди них. Эсме выбралась из русла реки и через район холмов добралась до плоской равнины Окленда.

— Где Злоба? — спросила Тинкер у Даррека.

— Видишь это темное облако? — Даррек показал вал темноты, который напоминал дым. — Это он.

— Ох, отлично, он, по крайней мере, в полумиле от Университета, — Тинкер начала освобождать свою сумку, готовя заклинание. — Привлечем его внимание. Эсме, приготовься двигаться быстро. Пони, ты меня слышишь?

— Да, доми.

— Стреляй в Злобу из одной пушки. Он будет двигаться быстро, поэтому будь наготове со второй. Стреляй из нее, как только мое заклинание снимет твой щит.

— Да, доми, — подтвердил Пони.

Эсме подобралась к дракону сбоку, и они зависли над Пятой Авеню в том месте, где улица спускалась к холма к пойме реки в окраине города. Громыхнула пушка, оглушив на таком близком расстоянии. Снаряд с воем унесся вдаль. Он ударил в край испарений, и темнота усилилась. И что-то шевельнулось в глубине. Изнутри облака высветились огромные глаза, затем Злоба расправила тело и поднялась с земли.

— Вот и он! — крикнула Тинкер.

Эсме направила воздушный корабль прочь на полном ходу, ревя двигателями над окраиной, и двигаясь так, чтобы пушки оставались направленными в сторону нападающего дракона. — Давай, давай.

Внезапно Злоба погрузился под землю.

— Куда, блядь, он делся[97]? — воскликнула Эсме.

— Он фазировал! — заорал в ответ Даррек. — Он способен проходить через твердые объекты!

— Ох, ты наверняка мне вешаешь лапшу на уши! — Эсме бросила дредноут вперед и они рванулись вверх по Пятой Авеню, вглубь Окленда.

— Куда ты? — завопила Тинкер.

— Ты же сказала — убегать. — Эсме переключила всю энергию на движение вперед, наклоняя корабль, чтобы пройти в сужениях Пятой Авеню. Они лишились какой-то части корабля — надо надеяться, не особо важной — когда снесли один из светофоров.

— Не туда! — крикнула Тинкер, указывая на башнеобразный «Храм Познания», который возвышался над Оклендом, и где находились Масленка и Торопыга.

— Придется туда! — огрызнулась Эсме.

Тинкер посмотрела назад. Злоба вылетел из-под земли там, где бы они были, если бы продолжали двигаться в сторону окраины. — Ладно, сойдет.

— Он будет гнаться за нами, — сказала Эсме. — Поверь мне. Когда ты убегаешь, это как если бы на тебе была надпись «бесплатный обед».

Возможно, она была права; Злоба преследовал их, извиваясь в воздухе, как змея в воде. Эсме перевалила через Холм обсерватории, почти задевая крыши домов.

— Это все равно, что участвовать в «Формуле 1» на «Фольксвагене», — пожаловалась Эсме.

Тинкер смотрела, как «Храм» уменьшается в размерах позади них. Она вдруг поняла, что дредноут направляется в центр, наиболее густонаселенную часть Питтсбурга.

— Нет, и не сюда тоже! — Тинкер показала, что нужно вылететь за город. — Я не хочу стрелять в середине города!

— Я тоже, — сказала Эсме, когда они почти скользнули по мосту Ветеранов, и нырнули в строй небоскребов. — Но нам нужно время развернуться, чтобы его встретить.

Они пролетели мимо зданий, освещенная рубка отражалась в стеклянных стенах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тинкер

Волк который правит (неоф. перевод)
Волк который правит (неоф. перевод)

Аннотация переводчика:Продолжение романа «Тинкер». Впрочем, как выяснилось по источникам из сети, цикл называется «Эльфдом».Фактически эта книга — для тех, кому понравилась первая часть.Я — не профессионал, и это первая книга, которую я перевел. Наверняка будут косяки, и много. Просьба всем, кто их заметит, и имеет желание действительно указать на мою ошибку, а не выпендриться, какой он крутой знаток английского языка, отправлять сообщения по адресу: [email protected], а не указывать их в комментариях к книге. Я буду только благодарен за такие пояснения.Аннотация к американскому изданию:Тинкер — смышленая девчонка из Питтсбурга — случайно сделала так, что эльфы и люди-жители ее родного города попали в плавильный котел магии. Теперь жестокие Они хотят уничтожить эльфов, скрещиваясь с людьми и создавая ублюдков, чтобы они выполняли их зловещие приказы. Но полукровки, которые наполовину являются людьми, могут и не быть рабами, которыми их считали Они. Началось восстание! Кто же вождь? Одна только что созданная эльфийская принцесса из Питтсбурга, Филадельфия, по имени Тинкер.[1]

Уэн Спенсер

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги