Читаем Волошинов, Бахтин и лингвистика полностью

Сиверс (Зиверс) Эдуард (1850–1932) 90

Сидоров Владимир Николаевич (1903–1968) 38, 112–115, 117, 309,328, 413

Сквозников Виталий Дмитриевич (р. 1929) 98

Слюсарева Наталья Александровна (1918–2000) 57, 139, 144, 145,218, 413

Смирницкий Александр Иванович (1903–1954) 140, 334, 336, 364, 390, 413

Смирнов Дмитрий Дмитриевич (1855 —?) 122, 413

Соболева Майя Евгеньевна 131, 413

Соважо Орельен (1897 —?) 226

Соколовская Наталья Ксенофонтовна (1945–1985) 123, 413

Сорокин Юрий Сергеевич (1913–1990) 330, 331

Соссюр Фердинанд де (1857–1913) 12–19, 25, 27–29, 33, 36, 37, 42, 43, 49, 52, 90, 91, 93, 94, 110–112, 116, 131–135, 137–139, 141, 144–146, 149–151, 154, 156, 161, 179–181, 196, 200, 207, 209, 213, 220, 229, 232, 236, 237, 239–243, 251–254, 256, 258, 263, 264, 265, 268, 272, 275, 277, 280, 292, 297, 303, 309, 313, 315, 320, 322, 333, 334, 342, 349, 354, 355, 358–361, 373, 374, 381, 385, 392, 413, 415, 416

Спивак Дмитрий Леонидович 148, 413

Сталин Иосиф Виссарионович (1879–1953) 54, 70, 189, 193, 215–220, 222, 224, 226, 229, 230, 233, 294–296, 301, 302, 306, 307, 311, 413

Степанов Георгий Владимирович (1919–1986) 330

Сухотин Алексей Михайлович (1888–1942) 112, 115, 139, 140

Танака Кацухико (р. 1934) 219, 220, 229

Тестелец Яков Георгиевич (р. 1958) 351, 414

Титуник И. Р. 48, 236

Тиханов Галин 109, 191, 202, 208, 211, 372

Тодоров Цветан (р. 1939) 61, 206, 290, 365, 414

Токиэда Мотоки (1900–1967) 24, 139, 230, 265–271, 314, 372–374,

377, 378, 384, 392, 414

Толстой Иван Иванович (1880–1954) 95

Толстой Лев Николаевич (1828–1910) 64, 177, 345

Толстой Никита Ильич (1923–1996) 347, 414

Томсон Александр Иванович (1860–1935) 27, 41, 42

Трир Йост (1894–1970) 334

Троцкий Лев Давидович (1879–1940) 213, 230, 237

Трубачев Олег Николаевич (1930–2002) 152, 414

Трубецкой Николай Сергеевич (1890–1938) 37, 38, 140, 197, 198,223, 236, 255, 414

Тульчинский Григорий Львович 204, 213, 290, 291, 414

Турбин Владимир Николаевич (1927–1993) 205

Тэтчер Маргарет (р. 1925) 369

Тынянов Юрий Николаевич (1894–1943) 183

Уитни Уильям Дуайт (1827–1894) 355

Уколова Виктория Ивановна (р. 1944) 103, 204, 411

Ульдалль Ханс Йорген (1907–1957) 273, 414

Уорф Бенджамен Ли (1897–1941) 341, 414

Ушаков Дмитрий Николаевич (1873–1942) 38, 66, 250

Уфимцева Анна Анфилофьевна (1919–1994) 127, 414

Ферклу Норман 366—370

Филин Федот Петрович (1908–1982) 192, 221, 222, 235, 414

Финк Франц Николаус (1867–1910) 13—15

Фортунатов Филипп Федорович (1848–1914) 36, 37, 38, 40, 41, 43,135, 414

Фосслер Карл (1872–1949) 14, 15, 17, 26–31, 33, 42, 89, 91, 135, 154,156, 157, 165, 172, 178, 180, 196, 207, 209, 222, 227, 233, 240, 252, 272, 278, 282, 297, 304, 305, 309, 315, 320, 324, 334, 342, 343, 356, 381, 400, 414

Фрейд Зигмунд (1856–1939) 81, 82, 106, 145, 212, 213, 237, 351

Фрейденберг Ольга Михайловна (1890–1955) 69, 95, 103, 203

Фридлендер Георгий Михайлович (1915–1995) 181

Хамфри Кэролайн 371

Харрис Зеллиг (1909–1992) 19, 147, 150, 169, 170, 415

Хасимото Синкити (1882–1945) 265, 374

Хиршкоп Кен 145, 295

Холквист Майкл 293

Холодович Александр Алексеевич (1906–1977) 45, 92, 110, 111, 116,121, 123, 137, 415 Хомский Ноам (р. 1928) 16, 17, 146, 170, 189, 229, 270, 296, 314, 350–362, 372, 381, 382, 387, 388, 391, 400, 415

Хоффманн (Хофман) Йоганн Йозеф (1805–1878) 120–122 Цветаев Иван Владимирович (1847–1913) 42

Цветаева Анастасия Ивановна (1894–1993) 103, 104, 204, 415

Цицерон Марк Туллий (106—43 до н. э.) 351

Цырлин Л. 239

Цявловский Мстислав Александрович (1883–1947) 70

Чемоданов Николай Сергеевич (1904–1986) 313, 415

Черных Павел Яковлевич (1896–1970) 233, 415

Чернышев Василий Ильич (1867–1949) 297

Чикобава Арнольд Степанович (1898–1985) 192, 218

Чуковский Корней Иванович (1882–1969) 176

Шапир Максим Ильич (р. 1962) 82, 155, 415

Шахматов Алексей Александрович (1864–1920) 169, 196, 319

Шекспир Уильям (1564–1616) 351

Шеферд Дэвид 102, 109, 205, 250

Шишмарев Владимир Федорович (1874–1957) 44

Шкловский Виктор Борисович (1893–1984) 97, 99, 241

Шлейхер Август (1821–1868) 13, 195, 381

Шор Розалия Осиповна (1894–1939) 13, 17, 19, 29, 30, 33, 38, 39, 90,93, 138, 139, 174, 183, 232–235, 243, 272, 313, 321, 415

Шпет Густав Густавович (1879–1937) 25, 26, 34, 167, 237, 415

Шпитцер Лео (1887–1960) 14, 29, 30, 33, 156, 159, 210, 270–273, 275, 276, 278, 309, 342

Штейнберг Аарон Захарьевич (1891–1975) 181

Штейнталь Хайман (Гейман) (1823–1899) 13–15, 17, 28, 135

Щерба Лев Владимирович (1880–1944) 38, 39, 41–45, 52, 65, 135,138, 141, 148, 155, 250, 298, 309, 312, 315, 397, 398, 415

Эйнштейн Альберт (1979–1955) 221

Эмерсон Кэрол 290, 291

Энгельс Фридрих (1820–1895) 189–193, 204, 210, 217, 220, 244, 371, 410, 415

Энглер Рудольф (р. 1930) 137, 416

Эпштейн Михаил Наумович (р. 1950) 96

Эрдман Оскар (1846–1895) 90, 252

Эрматтингер Эмиль 90

Юдина Мария Вениаминовна (1899–1970) 63, 70, 100 Юнов Дмитрий Александрович 44, 45, 103, 108, 250

Якобсон Роман Осипович (1896–1982) 19, 37, 45, 61, 82, 102, 113,136, 138, 140, 145, 148, 180, 197, 198, 211, 212, 224, 236, 237, 241, 286, 360, 361, 393, 407, 416

Яковлев Николай Васильевич (1891 —?) 239

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки