Читаем Волошинов, Бахтин и лингвистика полностью

Лерч (Лерх) Эуген (Эйген) (1888–1953) 29, 30, 172

Лесков Николай Семенович (1831–1895) 345

Ломоносов Михаил Васильевич (1711–1765) 114

Ломтев Тимофей Петрович (1906–1972) 189, 194, 222–224, 235–237, 247, 409, 410

Лоренц Конрад 356

Лорк Е. 29, 30, 172, 209

Лосев Алексей Федорович (1893–1988) 34

Лотман Юрий Михайлович (1922–1993) 145, 183, 407, 410

Лоя Ян Вилюмович (1896–1969) 193, 194, 232, 234, 235, 392, 409, 410

Лукач Дьёрдь (Георг) (1885–1971) 30

Луначарский Анатолий Васильевич (1875–1933) 55, 56, 235

Лурия Александр Романович (1902–1977) 148, 410 Лысенко Трофим Денисович (1898–1976) 59, 219

Макаев Энвер Ахмедович (1916–2001) 51, 410

Малышева-Виноградова Надежда Матвеевна (1897–1990) 54, 61, 63,70, 71, 410

Мао Цзэдун (1893–1976) 230

Маркс Карл (1818–1883) 104, 189–192,198, 200, 204, 205, 210, 217,223, 228, 229, 351, 371, 410

Маркузе Герберт (1898–1979) 366

Марр Николай Яковлевич (1865–1934) 31, 32, 34, 44, 48, 56–60, 92,

170, 191–193, 194, 209, 213, 215, 216, 218, 219, 222, 235, 240,

259, 263, 295, 311, 312, 324, 334, 381, 404, 406, 407, 410

Марти Антон (1847–1914) 89, 90, 166

Мартине Андре (1908–1999) 82, 223, 410

Матезиус Вилем (1882–1945) 13–16, 37, 300, 410

Матейка Ладислав 48, 210, 211, 236, 237

Матияшевич Р. 102

Махлин Виталий Львович (р. 1947) 12, 50, 92, 105, 109, 125, 144,

202—204, 208, 219, 243, 292, 293, 410

Мацумото Сэйтё (р. 1909) 122, 124

Маяковский Владимир Владимирович (1893–1930) 66–68, 247

Медведев Жорес Александрович (р. 1925) 219, 410

Медведев Рой Александрович (р. 1925) 410

Медведев Павел Николаевич (1892–1938) 50, 54, 68, 91, 94–99, 101—

108, 117, 118, 202, 204, 205, 235, 249, 250, 407

Медведев Юрий Павлович (р. 1937) 97, 206, 410

Мейе Антуан (1866–1936) 17, 19, 33, 140, 196, 226, 280

Мейер Александр Александрович (1875–1939) 69

Мещанинов Иван Иванович (1883–1967) 95, 312

Миклошич Франц (Франьо) (1813–1891) 190

Милюков Павел Николаевич (1859–1943) 31, 194

Миура Цутому (1911—?) 229, 230, 269

Морозова Наталья Григорьевна 309

Моррис Чарльз Уильям (1901–1979) 133, 362

Мукаржовский Ян (1891–1975) 347

Мучник Иосиф Павлович (? —1971) 224

Неверов Святослав Витальевич (1926–1991) 373, 378, 379, 410

Немировский Александр Иосифович 103, 204, 411

Николаев Николай Иванович 105, 202, 411

Николаева Татьяна Михайловна (р. 1933) 263, 411

Нисио Минору (1889–1979) 372–374, 378, 411

Обнорский Сергей Петрович (1888–1962) 45

Околович-Бахтина Елена Александровна (1901–1971) 61, 91, 97, 104, 117

Окубо Тадатоси (р. 1909) 189

Олеша Юрий Карлович (1899–1960) 247

Орбели Иосиф Абгарович (1887–1961) 95

Осовский Олег Ефимович 288, 411

Остин Джон (1911–1960) 258, 362, 363, 396, 411

Падучева Елена Викторовна (р. 1935) 349, 351, 362, 364, 365, 394,403, 411

Палиевский Петр Васильевич (р. 1932) 98

Пальмбах Александр Адольфович (1897–1963) 235, 411

Панини (5 или 4 в. до н. э.) 21—23

Панов Михаил Викторович (1920–2001) 113, 224

Панфилов Владимир Зиновьевич (1928–1993) 221

Паньков Николай Алексеевич (р. 1956) 11, 40, 45, 54–56, 69, 72, 83,

84, 98, 99, 101, 181, 295, 333, 346, 411

Пахолок Зинаида Александровна 42, 411

Пашковский Алексей Антонович (1909–1973) 265, 411

Пенникок Алистер 369, 370

Перлина Нина 95, 105, 412

Петерсон Михаил Николаевич (1885–1962) 38, 39, 93, 364

Петров Евгений Петрович (1903–1942) 115–117

Пешков Игорь Валентинович 96, 100, 105, 110, 202, 203, 412

Пешковский Александр Матвеевич (1878–1933) 39, 43, 169, 172, 175, 297, 309, 310, 326

Пигулевская Нина Викторовна (1894–1970) 69

Пирс Чарлз Сандерс (1839–1914) 131, 362

Писемский Алексей Феофилактович (1820–1881) 345

Платон (428 или 427–348 или 347 до н. э.) 351

Плеханов Георгий Валентинович (1856–1918) 191, 207, 210, 211, 214

Поливанов Евгений Дмитриевич (1891–1938) 37–39, 82, 136, 155,

179, 188, 191, 195–201, 205, 208, 214, 216, 217, 219, 222–224,

228, 234, 244, 249, 368, 393, 395, 412

Поппе Николай Николаевич (Николас) (1897–1991) 351, 402

Потебня Александр Афанасьевич (1835–1891) 28, 36, 49, 135, 297, 309, 385,395

Презент Исаак Израильевич (1902–1969) 59, 187, 412

Пумпянский Лев Васильевич (1891–1940) 104, 117, 249

Пушкин Александр Сергеевич (1799–1837) 177, 178, 217, 298, 300, 324, 405

Рабле Франсуа (1494–1555) 30, 54, 55, 99, 174, 186, 294, 295, 301,302, 347, 348, 379, 411

Радзишевский Владимир Владимирович 145, 412

Радлов Николай Эрнестович (1889–1942) 63

Раскин Виктор Витальевич (р. 1944) 279

Рахилина Екатерина Владимировна (р. 1958) 24, 412

Реформатский Александр Александрович (1900–1978) 38, 112–115,

318, 409, 412 Риккерт Генрих (1863–1936) 33

Роб-Грийе Ален (р. 1922) 264

Ромм Александр Ильич (1898–1943) 233, 234, 412

Росси-Ланди Ферруччо 228–230, 405

Руц Отмар 90

Савчук Светлана Олеговна 288

Сасаки Хироси 209

Свительский В. А. 101, 105, 413

Селищев Афанасий Матвеевич (1886–1942) 70, 413

Сепир Эдуард (1884–1939) 179, 197, 387, 413

Серебренников Борис Александрович (1915–1989) 224, 413

Серио Патрик (р. 1947) 140, 383

Сёрл Джон Роджерс (р. 1932) 258

Сеше Альбер (1870–1946) 19, 33, 52, 91, 111, 112, 137–139, 146, 154,

240, 263, 304, 335, 403, 413

Сибавейхи (ок. 753 – ок. 796) 23

Сибата Такэси (р. 1918) 374–376, 378, 413

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки