Читаем Волошинов, Бахтин и лингвистика полностью

Tihanov 1997 – Tihanov G. Volosinov, Ideology and Language: The Birth of Marxist Sociology from the Spirit of Lebensphilosophie // The South Atlantic Quarterly, 1997, У4, Summer / Fall 1998.

Tihanov 2004 – Tihanov G. Seeking a «Third Way» for Soviet Aesthetics: Eurasianism, Marxism, Formalism // The Bakhtin Circle. In the Master's Absence. Manchester, 2004.

Titunik 1986 – Titunik I. R. The Formal Method and the Sociological Method (M. M. Bakhtin, P. N. Medvedev, V. N. Volosinov) in Russian Theory and Study of Literature // Volosinov V. N. Marxism and the Philosophy of Language. Cambridge; London, 1986.

Tokieda 1976 – Tokieda Motoki. «Sutaarin-gengogaku ni okeru maruku-sushugi» ni kanshite // Tokieda Motoki. Gengo-seikatsu-ron. Tokyo, 1976.

Trubetskoy 1975 – N. S. Trubetskoy's Letters and Notes. The Hague;Paris, 1975.

Unbegaun 1954 – Unbegaun B. O. Some Recent Studies on the History of the Russian Language // Oxford Slavonic Papers. V. 5. 1954.

Vautier 2003 – Vautier B. Bakhtine et / ou Saussure? // Cahiers Ferdinand de Saussure. Revue suisse de linguiistique generale. 55. Geneve,2003.

Vernacular 1997—Vernacular Literacy: A Re-evaluation. Oxford, 1997.

Voloshinov 2004 – Voloshinov V. N. Archival Materials // The Bakhtin Circle. In the Master's Absence. Manchester, 2004.

Woroshinofu, Bafuchin 1976 – Woroshinofu V.N., Bafuchin M. M. Marukusushugi to gengo-tetsugaku. Tokyo, 1976.

Wunderli 1974 – Wunderli P. Saussure als Schuler Sechehayes? // Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistics. V. 9. In Memori-am Friedrich Diez. Amsterdam, 1974.

Yamazaki, Yoshii 1984 – Yamazaki Keiichi, Yoshii Hiroaki. Kaiwa no jumbantori-shisutemu // Gengo. 1984. № 7.

Zbinden 1999 – Zbinden K. Traducing Bakhtin and Missing Hetero-glossia // Dialogism, Issue 2. Sheffield, 1999.

ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА КНИГИ ПО БАХТИНИСТИКЕ

1. Предисловие к «Отчету аспиранта В. Н. Волошинова за 1927/ 1928 год // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1995. № 3.

2. Воспоминания П.С.Кузнецова о А. И. Томсоне // Диалог. Карнавал. Хронотоп (далее ДКХ). 1995. № 2.

3. Книга «Марксизм и философия языка» и история языкознания // Вопросы языкознания (далее ВЯ). 1995. № 5.

4. Рецензия на издание: Бахтин под маской. Маска третья. В. Н. Волошинов. Марксизм и философия языка. М., 1993 // ДКХ. 1995. № 3.

5. Бахтинская конференция в Вильнюсе // ДКХ. 1996. № 1.

6. Заметки на полях стенограммы защиты М. М. Бахтина // ДКХ. 1997. № 1.

7. История лингвистических учений. Учебное пособие. М., 1998 (о Волошинове и Бахтине – с. 267–272). Изд. 2-е. М., 1999 (те же стр.). Изд. 3-е, исправленное и дополненное. М., 2001 (с. 268–273).

8. Неизвестные материалы о Б. М. Зубакине // ДКХ. 1998. № 2 (с Ф. Д. Ашниным).

9. М. М. Бахтин и В. В. Виноградов: опыт сопоставления личностей // Бахтинские чтения. III. Витебск, 1998.

10. Марксистское языкознание на Западе и Востоке // Бахтин-ские чтения. III. Витебск, 1998.

11. Лингвистическое содержание книги «Марксизм и философия языка» // Бахтин Михаил. Тетралогия. М., 1998.

12. Рецензия на книгу: Гаспаров Борис. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996 // ВЯ. 1998. № 6.

13. Михаил Бахтин и его комментаторы // Независимая газета. 1999. 6 февраля.

14. Что такое марксизм в языкознании? // Общее и восточное языкознание: Сборник научных трудов, посвященных 70-летию члена-корреспондента РАН В. М. Солнцева. М., 1999.

15. ВАКовское дело Бахтина // ДКХ. 1999. № 2.

16. Предисловие к публикации статьи В. Ф. Шишмарева «Легенда о Гаргантюа» // ДКХ. 1999. № 2.

17. Кружок М. М. Бахтина и проблемы лингвистики // ДКХ. 2000. № 2.

18. What Is Marxism in Linguistics? // Materializing Bakhtin. The Bakhtin Circle and Social Theory. Oxford, 2000.

19. Вопросы лингвистики в работах М. М. Бахтина 40—60-х годов // ВЯ. 2001. № 6.

20. Неизвестный текст М. М. Бахтина // ДКХ. 2001. № 1.

21. Комментарии к публикации М. М. Бахтина «Язык и речь» // ДКХ. 2001. № 1 (с Н.А.Паньковым).

22. Двое из Саранска // ДКХ. 2001. № 2.

23. Проблема речевых жанров в работах М. М. Бахтина // Жанры речи. 3. Саратов, 2002.

24. Проблемы лингвистики в текстах М. М. Бахтина 30-х гг. // ДКХ. 2002. № 1.

25. Из истории лингвистики: Гардинер и Волошинов // Языки мира. Типология. Уралистика. Памяти Т.Ждановой. М., 2002.

2 6. La linguistique marxiste en URSS dans les annes 1920–1930 // Le discours sur la langue en URSS a l'epoque stalinienne (epistemiologie, philosophie, ideologie). Lausanne, 2003.

27. The Bakhtin Circle and Problems in Linguistics // The Bakhtin Circle. In the Master's Absence. Manchester, 2004 (исправленный перевод работы № 17).

28. Лингвистическая теория М. М. Бахтина – В. Н. Волошино-ва // Русская теория. 1920—1930-е годы. М., 2004.

ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

Абаев Василий Иванович (1900–2001) 32, 60, 212, 220, 259–265,

269, 271, 277, 304, 314, 399, 402

Аванесов Рубен Иванович (1902–1982) 38, 112–115, 250, 309, 311, 402

Аврорин Валентин Александрович (1907–1977) 52, 53, 237

Автономова Наталья Сергеевна (р. 1945) 236, 402 Адлам К. 9, 402

Перейти на страницу:

Все книги серии Studia Philologica

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки