Читаем Волшебная кисточка полностью

Тут к нему:

— Забыл, наверно,

Что контрольная у нас?


Почесал затылок нервно.

«Нарисую я сейчас».

Вот лежит математичка

На кровати. Вид плохой.

А на тумбочке водичка,

И таблетки под рукой.

Кисточкой цвета наложил.

Это сценка школьных лет.

Результат он подытожил.

И убрал в рюкзак портрет.

Прозвенел звонок. Но что-то

Всё учитель не идет.

А контрольная работа

Много времени займет.

Завуч в вязаном жакете

К ним заходит. Замер класс.

— Нина Тихоновна, дети,

Заболела. И сейчас

Мы идем на физкультуру.

Только тихо! Не кричать!


Ну, а как свою натуру

Ребятне не показать?

«Хорошо! Ура! Контрольной

Не писать!»

И вниз гурьбой.

Да, бывает в жизни школьной

И приятное порой.

А ведь это он затеял,

Но решил молчать о том.

Да и кто б ему поверил,

Посчитали бы вруном.

Хоть охота Тимофею

Рассказать, в чем дело тут,

Но оставил он затею,

Не поверят, засмеют.

Говорить о чудо-кисти

Никому не должен он,

Ведь найдется — только свистни! –

Доброхотов миллион.

Даже папе, даже маме

Ни словечка, хоть убей.

«Мы и сами ведь с усами!» -

Так решает Тимофей.


На урок литературы

Дали им стишок опять.

Это вам ни шуры-муры:

Заучить и рассказать.

И хоть вечером Тимоша

Целый час учил стишок,

Только дикцией хорошей

Он похвастаться не мог.

Только тут, как ни старайся,

Снова память подведет.

Вот и стой потом и майся

У доски, как идиот.

За стихи он выше тройки

Никогда не получал.

Дома же головомойки

И упреков ожидал.

«Ну-ка! Ну-ка! — спохватился

И альбом разложил он.

— Ведь недаром ночью снился

Мне оратор Цицерон».

И Тимоша постарался.

Вот с протянутой рукой

С речью яркой обращался

Он, оратор молодой.


А учительница строго

Посмотрела.

— Что ж! Начнем!

Повторим сейчас немного

И к доске читать идем!


Все учебники открыли,

Потихоньку бубонят.

«Хоть меня бы не спросили!» -

Об одном они молят.

— Значит, так…


И на мгновенье

Замолчала,

Хмурясь.

— Пусть

Нам сейчас стихотворенье

Прочитает наизусть…


И пошло! Давай по списку

На Голгофу вызывать.

То артиста, то артистку

Приглашает выступать.


Пишет твердою рукою

Тройки, двойки иногда

И качает головою.

— С вами просто мне беда.


Это же стихотворенье,

Не какой-то фантик вам.

Не эмоций, не волненья.

Это просто стыд и срам.


— Про меня вы позабыли? –

Наш художник проворчал.

— Почему-то не спросили.

— Что? По двойке заскучал?


А Тимоша руку тянет.

— А меня? Ну, как же так?

И учительница манит

Пальцем.

— Выходи, чудак!


Вышел он и строгим взглядом

Класс обвел, взмахнул рукой.

И учительница рядом

На него глядит с тоской.


Стал читать стихотворенье,

Как никто до этих пор.

И такое впечатленье,

Словно к ним пришел актер.


Не читал, а жил он словом,

В душах трепет вызывал,

Был и нежным, и суровым,

Падал вниз и возлетал.


И учительницу словно

Подменили в этот миг.

Это же не просто слово,

Это же из сердца крик.


Замолчал. И все молчали.

Что случилось? Почему?

А потом все закричали

И захлопали ему.

— Тимофей! Ты просто гений!


Подошла и обняла.

— Я еще таких мгновений

В жизни не пережила.

Почему талант огромный

Не хотел нам показать?

Ты, конечно, мальчик скромный.

Но талант нельзя скрывать.


Наступила перемена.

Все вокруг стоят толпой.

— Это что за перемена

Приключилась вдруг с тобой?


Ну, и как тут оправдаться,

Чтоб поверили они?

— Надо сильно постараться.

Не бездельничать все дни.


Недовольные ответом,

В коридор они спешат.

Им родители об этом

Днем и ночью говорят.

Не ушел один Сережка.

Не поверил он в ответ.

— Ты открыл бы хоть немножко,

Что же это за секрет!

Я же вижу, что скрываешь.

Что за тайна, не пойму.

Ты меня, Тимоша, знаешь.

Не скажу я никому.

— Эх, Серега, ты, Серега!

Я хочу тебе сказать:

Будешь знать, Серега, много,

Значит, будешь плохо спать.


И решил тогда Сережка:

«Послежу я за тобой!

Что-то ты хитришь немножко.

Ты же жук еще такой».

А Тимошка же подумал,

Что нельзя перебирать.

Чудо-кисточку засунул

Дальше, чтоб не рисовать.

И на русском, и английском

Он не выдал ничего.

Снова стал своим и близким,

Серым, как и большинство.

На английском и на русском,

Как всегда ни бэ ни мэ.

Был он скучным, был он грустным

И одна лишь мысль в уме.

На уроке труда

Был урок труда последним.

И ребятам черенок

Способом простым и древним

Нужно сделать за урок.

То есть взял брусок, строгаешь

Весь урок, как дурачок.

В результате получаешь

Этот самый черенок.

Только эта перспектива

Тимофею не мила.

Кисть достал, и всё красиво

Набросал. И все дела.

А потом сидел, зевая,

За другими наблюдал,

Как они, бруски строгая,

Портят ценный материал.



Подошел к нему учитель,

Раздосадован и строг.

— Что сидишь, как небожитель?

Вроде это не урок.

Все ребята, словно кони

Вон как пашут, погляди!

Ты ж сидишь, как царь на троне,

Сложив ручки на груди.

И таких, как ты, сокровищ,

Не хочу я видеть здесь.

— У меня, Иван Петрович,

Всё, что задали вы, есть.

Разве, мучась от безделья,

Что-нибудь я сделать мог?

Вот оно, моё изделье!


Подает он черенок.

— Ух ты красота какая!

Вижу, мастера рука.

Даже ручка не прямая,

А изогнута слегка.

Так удобней ей работать,

Хоть кидать, а хоть копать.

Надо это дело сфотать

И коллегам показать.

Как всё точно! Как всё верно!\

Как удачно рассчитал!

Да! Подобного шедевра

В мастерской я не видал.

Мы на выставку отправим,

Чтоб новинку оценить.

И глядишь, других заставим

Форму ручки изменить.


А кругом стоят ребята.

— Ты же просто чародей!


Да, на выдумку богатый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия