— А вам не пришло в голову, что слухи–то эти распространяла как раз Ворона. — Род нахмурясь обвёл взглядом стоявших вокруг него. — А где ваши зрелые мужчины?
— Некоторые из нас вполне себе зрелые, — проворчал один седобородый, а другие деды хором поддержали его.
— Вполне возможно, но вы не в том возрасте, чтобы поступить в армию королевы, — пояснил Род. — Ваши сыновья спрятались в лесной глуши, чтобы солдаты уж точно не засунули их в ливреи?
Молчание стало тревожным. Селяне поглядывали друг на друга, и ни один не встречался взглядом с Родом.
— Ещё хуже? — непонимающе нахмурился Род. — Куда б там они ни ушли, их погнала туда ложь! Скажите же!
— Она все твердила нам, как дурно обращается с нами наш рыцарь, та Ворона, — сказала одна из женщин, — и поносила наших мужчин, мол, они не достойны зваться мужчинами, раз позволяют сэру Этельреду помыкать ими и жить в его большом доме, в то время как сами ютятся в хижинах.
— А допреж никто и не думал, будто сэр Этельред помыкает нами, указывая, чего и на каком поле сажать, — кисло добавил один старик.
— Но когда Ворона раз за разом повторяла сие, некоторые, должно быть, поверили ей, — сказала совершенно седая женщина.
— Как раз она–то и внушала им, что они должны показать себя жёнам и возлюбленным достойными зваться мужчинами, выступив против сэра Этельреда, — продолжила рассказ женщина постарше, — и когда они убедились, что мы хорошо устроились тут в лесу, то отправились схватить сэра Этельреда и потребовать, дабы он разделил с нами наше бремя и поделился своим богатством!
— Хотя и знали, что Ворона врала о всем прочем, — покачал головой Род. — Спасибо за уведомление, люди добрые. — И снова вскочил на коня.
— И вам спасибо, что принесли нам наши мелочи, сквайр, — поблагодарил Рода один старик, — но куда вы собираетесь ехать теперь?
— Закончить начатое, — ответил Род. — Я намерен найти ваших мужчин и растолковать им, что Ворона убралась и они могут отправляться по домам!
И невзирая на хор возражений поскакал в лес.
Диру споткнулся, и грабли чуть не упали с его плеча.
— Проснись! — рассмеялся шедший следом за ним парень. — Все сны видишь?
При этом напоминании Диру так и содрогнулся. Прошлой ночью он спал очень мало, ему все снились описанные менестрелем ужасы — гигантская кошка с кисточками на кончиках ушей и очень длинными, острыми зубами; бесформенная дрожащая гора белого желе, поглощающая все, к чему прикасалась; гигантский бобёр с зубами словно мясницкие ножи и безумными горящими глазами; и многие другие снились ему, и все они обхаживали его, все говорили ему, что его никто не любит, но вот они стали бы ему друзьями, если б только могли наведаться к нему. Может он и поверил бы им, если б менестрель не рассказал селянам в песне, что же произошло с теми, кто когда–то пригласил чудовищ. Всякий раз, как только он засыпал, ему являлись эти сны, пока он не начал мерить шагами комнату, лишь бы не заснуть, вздрагивая при каждом скрипе старой хижины и содрогаясь при мысли о том, что рыскало за стенами в ночи.
— По крайней мере тот менестрель повеселил нас, — сказал один из юношей.
— Да, — согласился мужчина постарше, — коль скоро он перестал пытаться напугать нас своими сказками о Чудищах–из–Тумана.
Другой папаша кивнул с умудрённым видом:
— Мне и самому снились такие ужасы, твердящие мне будто на самом деле они добрые соседи, чтобы я пригласил их.
— Фиг дождутся, после предупреждения менестреля.
— Сие скучно, — пожаловалась одна молодая женщина, — всегда вновь и вновь одни и те же предупреждения. «Не приглашайте чудовищ, не приглашайте чудовищ!» Да сколько ж можно!
— И не верьте, что они милые и дружелюбные, просто ужасные с виду, — согласилась другая молодая женщина.
— То добрый совет, молодёжь! — нахмурилась одна женщина постарше. — Если они вернутся, мы пойдём им на обед!
— Да все и так сие знают, тётенька, — нетерпеливо отмахнулась первая девушка.
— Да, — снова содрогнулся Диру. — Ни у кого не достанет глупости приглашать такие ужасы, во сне или наяву.
— О, так ты все знаешь, да, Диру? — оборвала его первая молодая женщина.
— Да, скажи нам что–нибудь, чего мы не знаем, Диру! — подколол его второй юноша.
— Ну конечно же Диру все знает о чудищах — усмехнулся первый юноша. — В конце концов, для сего ведь надо самому быть таким же.
Лицо у Диру запылало.
— Ой гляньте, он опять весь красный, — хихикнула первая молодая женщина.
К счастью впереди уже показались хижины.
— Спокойной ночи, — промямлил Диру и ушёл в свою.
Мать оторвалась от помешивания в котелке у очага и подняла на него взгляд.
— Как сегодня жатва, дорогой?
— Довольно неплохо, для всех прочих, — резко ответил Диру, ставя к стене грабли.
— О господи, — вздохнула мать. — Как я желаю, дабы ты мог поладить со своими сверстниками.
— А я желал бы, дабы они попытались ладить со мной! Может мне лучше будет, если я сумею немного поспать. — Диру попёр прямо сквозь занавеску, отделявшую его тюфяк от остальной хижины, и повалился спать, надеясь не увидеть никаких снов.