Она пошарила рукой, пока не нащупала одну из невидимых ветвей, и осторожно взяла
ее, стараясь не раздавить ягоды. Пытаясь выглядеть как можно более обыденно, то есть не
так, как если бы она вела за собой нечто невидимое за руку или за ветвь, девочка вышла
из спортивного магазина.
мыслями.
Она поднялась к фуд-корту. Кармела, Рошаун и Скер`рет поедали большие порции
мороженого, щедро усыпанного фруктами. Они удивленно посмотрели на нее.
- А где Филиф? - спросила Кармела.
- Ждет, когда я заберу его домой, - ответила Дайрин. - И как можно скорее. Я вернусь к
вам позже, хорошо?
- Конечно, - ответила Кармела.
Дайрин развернулась, чтобы пойти обратно, но прежде успела заметить насмешливую
ухмылку Рошауна.
Филиф.
Она фыркнула, поражаясь своей собственной глупости, и пошла искать невидимое
дерево.
Глава 8
- Папа? - спросила Нита.
- Я тебя хорошо слышу, милая, - ответил отец. – Не знаю, что там Том сотворил с
телефоном, но тебе нет необходимости кричать. Как ты?
- Я в порядке! Все хорошо.
Нита сидела на пляже с Учебником на коленях, Кит и Понч бегали наперегонки по
розовому песку. Понч побеждал - даже новое место пребывания не могло изменить этого.
Солнце уже взошло и было достаточно тепло; дул ветер, достаточно освежающий, чтобы
не чувствовалась жара, но не настолько сильный, чтобы было холодно; волны накатывали
на берег и шелестели по песку.
- На что там все похоже? - раздался голос папы из Учебника.
Нита засмеялась.
90
- На Хэмптон. За исключением того, что у них здесь нет денег.
Папа помолчал какое-то время.
- Это просто невероятно, - ответил он.
Наиболее часто употребляемым выражением (по крайней мере, в семье Каллахан) относительно Хэмптона, который вместе со своими особняками раскинулся в конце Лонг-
Айленда, было «у людей там денег больше, чем мозгов», что никак не сочеталось со
словами Ниты.
- Нет денег, говоришь? Что они используют вместо этого?
- Бартерная экономика, но с исключениями. Для вещей, которые трудно достать в каком-
нибудь отдельном месте, у них есть другие способы получения. Но в целом, кажется, каждый здесь имеет все необходимое. И это хорошо, потому что люди здесь
действительно замечательные.
- Как семья, в которой вы поселились?
- Они классные, - ответила Нита. - Напоминают мне нашу семью.
Папа усмехнулся.
- Какая высокая похвала... Бартерная экономика. Они - фермеры?
- Нет. Но у них есть овцы, - ответила Нита, оглянувшись на пастбище. – Летающие
овцы...
С того места, где она сидела, можно было видеть, как приземляется небольшая группа
летающих овец Кувилина, в то время как первая группа, которую он уже покормил, взлетала. Быстрое поглощение корма, взмах золотых крыльев, и они тоже полетели прочь, в то время как их место занимала другая приземляющаяся с синего неба группа. Это
походило на кормление голубей, за исключением того, что результат был бы плачевным, вздумай овца присесть тебе на плечо, как это делают голуби.
Нита снова начала смеяться, так как именно это чуть не случилось с тапи Квельт, который
разогнал овец, когда те начали вести себя слишком фамильярно.
- Надеюсь, вы там не занимаетесь только тем, что сидите и смотрите на овец.
- О, нет, - ответила Нита. - Мы занимаемся разными туристическими вещами, из тех, которыми занимаются, только когда прибывают гости.
Ее отец рассмеялся.
- Все как у нас.
- О, да. Мы даже побывали в Городах, выполняя поручение мамы Квельт.
- В каком городе?
- Городах. Так они здесь называют это место... Не спрашивай меня почему. Как будто
это все взаимозаменяемые понятия.
- Так и есть, - вставил Кит, пробегая мимо. – Все построены по одному принципу. Они
просто ставят их там, где нужно.
Понч пронесся мимо него с палкой железного тростника во рту; Кит бросил на Ниту
смиренный взгляд и побежал за ним вслед.
- Но там действительно очень красиво, - сказала Нита. - Напоминает Нью-Йорк, но в
розовых и персико-кремовых тонах. И без мусора.
Отец присвистнул.
- Город без мусора...
Нита пожала плечами.
- Люди здесь особо не мусорят. Я даже не знаю, если у них слова для этого определения.