На лестнице раздались приближающиеся шаги, а через секунду в дверь тихо постучали.
– Можно войти?
– Конечно, это же твой дом, – отозвался Картер и добавил, когда Тео показался из-за двери: – Дома ты не носишь смокинг?
– Нет, если на мне пижама, – ответил Тео. – Так или иначе, хочу напомнить: мы сказали родителям, что ты будущий студент Академии Минеральных Скважин и что декан попросил нас присмотреть за тобой, пока ты здесь.
– Я помню, – заверил его Картер. Они решили сохранить в тайне то, что случилось с пок-пикетами. Ведь родители Тео наверняка позвонили бы в полицию. – Всё в порядке. Это сущая ерунда в сравнении с тем, с чем я сталкивался раньше.
– Мне нужно накормить голубей. А ты спускайся, когда будешь готов, не стесняйся.
– Так это голуби живут в той клетке на заднем дворе?
– Да, очень любопытные питомцы, – кивнул Тео Картеру. – Что ж, скоро увидимся!
В ванной он отыскал запасную пару тапочек и мыло в форме ракушки. Приняв восхитительный, горячий душ (должно быть, лучший в его жизни), мальчик направился вниз. Небесно-голубые стены коридора покрывали афиши итальянской оперы в белых рамках и фотографии маленького Тео, окружённого детишками, похожими на него как две капли воды. Братья и сёстры, подумал Картер. Странно, Тео не упоминал ни об одном из них. Академические премии и дипломы здесь висели вперемешку с картинами, подписанными разными именами. Должно быть, они принадлежали старшим братьям и сёстрам Тео.
Спустившись по лестнице, Картер увидел музыкальную трубу над камином и стопку книг у кожаного дивана, на верхушке которой стояла лампа. Но самым лучшим здесь был запах – повсюду пахло чистотой. После многих лет скитаний по приютам и жизни на улице ему казалось, что это лучший запах на свете.
– Присаживайся, Картер, – ласково предложила мама Тео и поставила перед ним маленькую керамическую чашку, расписанную цветами. Внутри, рядом с крошечной серебряной ложечкой, лежало яйцо всмятку. – Хорошо спалось?
Это была высокая, изящная женщина с тонкими чертами лица – теперь Картер понял, от кого Тео унаследовал свой королевский профиль. Она была одета в накрахмаленную белую блузку и тоненькие джинсы, забрызганные краской всех цветов. Волосы её были убраны под зелёный платок с красочным восточным узором.
– Это была лучшая ночь в моей жизни, – честно признался Картер.
– Я рада это слышать. А так как все мои старшие дети разлетелись кто куда, приятно сознавать, что их комнаты ещё могут кому-нибудь пригодиться.
Картер опустил ложечку в чашку, как вдруг увидел, что яйцо превратилось в мяч для гольфа. Тео коварно усмехнулся.
– Тео, – упрекнула мама, – никакого волшебства за столом!
– Ты говоришь, как господин Вернон, – заметил Тео, возвращая Картеру яйцо.
– Сын рассказал мне, что ты какое-то время поживёшь в Минеральных Скважинах, – сказал папа Тео. У него были добрые глаза и чёрные волосы с пробивавшейся сединой.
– Да, именно это я и планирую.
– Ну что ж… надеюсь, тебе здесь понравится.
– Мне уже здесь очень нравится!
– Академия в Минеральных Скважинах первоклассная. Отличная музыкальная программа. На каком инструменте ты играешь? – спросил папа Картера.
– Не все играют на инструментах, – сказал Тео и повернулся к Картеру. – Папа дирижирует в местном симфоническом оркестре. Он мечтает, чтобы мир был более музыкальным, чем он есть на самом деле.
– Ах, сынок, ты заблуждаешься, – возразил ему отец. – Музыка уже переполняет этот мир. Просто не все её замечают. – Он похлопал Картера по руке. – Выбери себе инструмент. Ты не пожалеешь.
По пути к Волшебной Лавке Картер сказал:
– Ты знаешь, я думал, что буду волноваться. Но то,
что ты сказал прошлой ночью, было совершенно верно. После хорошего сна, горячего душа и сытного завтрака я чувствую себя на вершине мира – сейчас я мог сразиться с кем угодно, даже с Боссо.
– Что ж, я рад за тебя, – ответил Тео, – но будем надеяться, что этого не случится.
Мальчики не сводили глаз с улицы – на случай, если поблизости окажутся подручные хозяина ярмарки Боссо. Но когда они свернули на Центральную улицу, то вдруг угодили в плотный поток покупателей и экскурсионных групп.
– Кто все эти люди вокруг и куда они идут? – живо поинтересовался Картер.
– Туристы, – ответил Тео. – Тёплые выходные всегда привлекают огромные толпы народа. Они останавливаются в гостинице, а днём отправляются за покупками.
– Ну замечательно, – сказал Картер. – Лёгкая мишень. Боссо и его жулики уйдут сегодня вечером в настоящий воровской загул.
– Тебе действительно не нравится господин Боссо, не так ли? – спросил Тео.
– Он напоминает мне моего дядю, только в тысячу раз хуже. Дядя ворует на еду. А вот Боссо ворует просто потому, что он жадный. Мы должны остановить его и всю команду.
В этот момент в голове у Картера что-то щёлкнуло. Словно он позабыл какую-то важную деталь – что-то, что касалось клоунов Боссо. Но Тео прервал его размышления: