Боссо, Морж и Леди-Паук держали вырывающегося господина Вернона. Поддельный алмаз лежал на полу, всего в нескольких шагах от них.
– Мы задержали преступника, – сказал Боссо зрителям. – Полиция, арестуйте этого мужчину. Он пытался украсть «Звезду Африки»!
Запыхавшийся Боссо жестом руки утихомирил толпу.
– Что ж, – продолжал он, – я не ожидал, что моё представление закончится подобным образом. Но кто не любит небольшого приключения? Опасность позади, леди и джентльмены!
– Спасибо тебе! – воскликнула Леди-Паук. – Ты герой! Ты остановил этого дикаря!
Зрители с одобрением захлопали. Боссо поклонился, и люди вскочили со своих мест, зааплодировав ещё сильнее.
– Это честь, я польщён… – сказал Боссо и снова поклонился. – Спасибо вам! Спасибо!
Даже не осмотрев алмаз как следует, охранники засунули его в чёрный ящик и заперли. Несколько полицейских надели наручники на господина Вернона и увели его со сцены.
– Шоу ещё не закончилось, – прошептал остальным Картер. – Давайте же начнём настоящее представление…
Девятнадцать
– Бурные овации нашему герою, Б. Б. Боссо! – воскликнули Олли и Иззи, выходя из-за кулис за его спиной.
Боссо выглядел озадаченным. Он посмотрел на Моржа и Леди-Паука, но они лишь пожали плечами, не понимая, что происходит.
– Давайте, хлопаем, хлопаем, не расслабляемся, – крикнул Олли зрителям.
– Правильно, – добавила Иззи. – Давайте-ка все вместе выразим нашему герою самое тёплое приветствие!
– Приветствие? – воскликнул Олли. – Но шоу уже закончилось!
– В самом деле? – спросила Иззи и почесала голову. – Я готова была поклясться, что шоу только начинается!
– Я был бы совсем не против! – сказал Олли. – Кто хочет большего?
Толпа воодушевлённо захлопала, и кривая улыбка Боссо сползла с его лица. Морж зарычал на Олли, а Леди-Паук посмотрела на Иззи. Но никто из них не мог ничего поделать на глазах у тысячи зрителей. Они отступили к краю сцены.
– Что случилось, Боссо? Ты выглядишь озабоченным, – сказала Иззи. – Ведь ты же не хочешь разочаровать своих зрителей?
– Конечно… конечно же, нет! – промямлил Боссо.
– Он не озабочен, – сказал Олли, ткнув Боссо прямо в живот. – Он просто голодный. Я бы тоже проголодался после такого представления.
– Мне бы тоже не помешал небольшой перекус, – сказала Иззи и, подхватив Боссо под руку, отвела его в центр сцены. Достав откуда-то зонтик, она распахнула его и спряталась. – Но я беспокоюсь о погоде. Выглядит довольно облачно. Возможны осадки в виде фрикаделек.
Олли потянул за шнурок. Куча сырых яиц, бекона, овсянки и бубликов полетела прямо на голову Боссо. В довершение ко всему на него вылился кленовый сироп, покрыв липкой жижицей с ног до головы. Полагая, что это было частью представления, толпа взревела от хохота. Лицо Боссо, заляпанное овсяной кашей, стало ярко-пунцовым. Он с надеждой взглянул на Моржа и Леди-Паук, но те были слишком заняты поисками запасного выхода.
Олли наклонился к толпе и прикусил свой палец.
– Ой! Что за транжирство прекрасной еды!
– Похоже, у кого-то яйцо на лице, – добавила Иззи.
– Это сигнал, – сказал Картер остальным за кулисами. – Вы готовы?
Ридли, Тео и Лейла кивнули.
Тео в своём смокинге, Лейла и Ридли в одинаковых прекрасных платьях с серебристыми блёстками вышли на сцену. Обойдя остатки завтрака, они на цыпочках (и колёсиках) прокрались к передней части сцены. Тео вытащил свою скрипку из пиджака и смычок из кармана (не волшебный, а на сей раз обычный смычок).
– Я хотел бы сыграть в благодарность нашему герою, Б. Б. Боссо.
По залу разлилась весёлая мелодия Тео. Подхватив Олли и Иззи, Лейла пустилась в пляс. Вместе они попытались увлечь за собой Боссо, но он увернулся от них, пыхтя, как паровоз. Близнецы завертели Лейлу в сторону кулис, и она закрутилась в занавес, словно мумия. Но когда занавес раскрутился в обратную сторону, вместо Лейлы наружу выбрался Картер.
Ридли повернулась к зрителям и подняла табличку с надписью: «АПЛОДИСМЕНТЫ!». Толпа послушно захлопала.
– Где это я? – спросил Картер у публики. Отшатнувшись от занавеса, мальчик направился к краю сцены. Он был одет в костюм фокусника с цилиндром и накидкой. Зрители зааплодировали и рассмеялись в ответ. – Я на сцене? Но у меня же невероятный страх сцены! – он хитро подмигнул растерянному злодею.
– Ты! – рявкнул Боссо.
– Я, – усмехнулся Картер и развернулся к аудитории. – Боссо и я – старинные друзья, как вы видите. Однажды он предложил взять меня под своё крыло. До чего же великодушный человек!
Сердитое лицо Боссо стало цвета клубники. Морж и Леди-Паук попытались скрыться, но Олли и Иззи вернули их в центр сцены, где стоял Боссо.
– Я убью тебя, – прошептал Боссо так тихо, что его мог услышать лишь Картер.
– Слышали это, ребята? – воскликнул Картер. – Боссо хочет заставить меня исчезнуть точно так же, как алмаз. Но он должен знать: исчезновения – это по моей части!
Картер вскарабкался на подиум и поклонился публике. Когда он снял свой цилиндр, из шляпы выпорхнуло два белых голубя, которые пролетели над толпой. Ридли набросила на Картера фиолетовый платок, но когда он коснулся подиума, мальчик уже исчез.