Читаем Волшебный корабль полностью

Ему требовалось спокойствие и ясность рассудка. Он должен был многое хорошенько обдумать. Итак, он заперт здесь, в этой каюте, он не способен не то что драться – даже стоять на ногах. А Соркор с Эттой сговорились против него… Сговорились или нет? – вот что он должен решить для себя. И зачем они это с ним сделали? Почему? Надумали корабль у него отнять?

Кеннит перевел дух и попробовал привести мысли в порядок. «Чего ради она сделала это со мной? – И тут его посетила новая мысль. – Но коли так, почему она просто не убила меня? Боялась, что моя команда на нее ополчится? Но тогда, всего вероятнее, они с Соркором все же не в сговоре».

– Она сделала это, чтобы спасти твою жизнь. – Голосок, исходивший с запястья, звучал так, словно амулет поверить не мог в непроходимую глупость своего обладателя. – Ты что, совсем уже спятил? Или память отшибло? Тебя морской змей держал за ногу. И пытался оторвать от фальшборта, чтобы подкинуть в воздух и проглотить. Вот Этте и пришлось ногу-то тебе отхватить. Иначе змей тебя бы целиком слопал!

– Свежо предание… – фыркнул капитан.

– Почему? – удивился амулет.

– А просто я хорошо знаю ее. Вот почему.

– Я ее знаю не хуже твоего. Так что не городи ерунды, – жизнерадостно заметил кусочек диводрева.

– Заткнись… – проворчал Кеннит. И, сделав усилие, обратил взгляд на обрубок ноги. Потом спросил: – Насколько… там плохо?

– Начнем с того, что ноги у тебя больше нет, – бессердечно сообщил ему амулет. – Этта перерубила топориком кость, и это единственное, что было сделано чисто. Мясо раздирал змей: половину он отжевал, а половина… как бы сказать… растаяла сама собой. Все вместе похоже было на подплавленный воск. Вон то коричневое на повязке – думаешь, это кровь? Нет, это гной просачивается…

– Заткнись… – тихо повторил Кеннит.

Он смотрел на слипшуюся повязку и силился представить, что там, внутри. Под обрубок ноги был подложен кусок свернутой ткани – и все равно его движение оставило на простынях заметный кровянистый след. На его чистых, изысканных простынях… Мерзость какая!

А маленький демон на его запястье знай ухмылялся:

– Ты сам спросил.

Кеннит набрал полную грудь воздуха и заорал:

– Соркор!

Дверь немедленно распахнулась, но вместо Соркора появилась Этта. Заплаканная и несчастная. Она вихрем влетела в каюту:

– Кеннит, что с тобой? Тебе больно?

– Мне Соркор нужен! – заявил он мрачно, и ему самому это показалось требованием капризничающего ребенка.

Могучий старпом тотчас заполнил собой все пространство двери. К полному ужасу Кеннита, вид у старого разбойника был такой же внимательно-заботливый, как и у Этты.

– Чем могу служить, кэп?

Непокорная шевелюра Соркора стояла дыбом – ни дать ни взять, он только что рвал на себе волосы. А дубленую, покрытую шрамами физиономию покрывала желтоватая бледность, видимая даже сквозь загар.

Кеннит попытался припомнить, на кой ляд ему понадобилось звать Соркора. И покосился на повязку, испачкавшую простыни.

– Здесь надо прибрать. – Ему удалось выговорить это как команду, так, словно речь шла о недостаточно чистой палубе. – И пусть нагреют воды: мне нужно вымыться. – Тут до него дошло, что он разговаривает с Соркором как со слугой, а не со следующим после себя по рангу. Пришлось пояснить: – Ты же понимаешь: очень важно, как я буду выглядеть, когда стану допрашивать пленных. Еще не хватало, чтобы они увидели перед собой калеку в грязной постели!

– Пленных? – переспросил Соркор непонимающе.

– Да, пленных, – твердым голосом ответствовал Кеннит. – Я ведь приказал, чтобы самое меньшее троим оставили жизнь, верно?

– Так точно, кэп. Но это было до…

– Ты хочешь сказать, что мне не оставили троих для допроса?!

– Оставили… одного, – поежился Соркор. – Ну, в смысле… то, что от него осталось. После того, как твоя женщина его…

– Что?..

– Это он был во всем виноват, – по-кошачьи тихо и грозно прорычала Этта. – Виноват в том, что ты был ранен!

Ее глаза превратились в две опасные щелки. Очень опасные.

– Что ж… один так один, – буркнул Кеннит.

А про себя подумал: «Что же за создание я привел на борт этого корабля?» Однако не время было размышлять об этом. Непосредственно сейчас необходимо было вернуть себе всю полноту власти.

– Позаботься о воде для мытья, – сказал он. – Когда я буду готов предстать перед ним, пусть пленника доставят сюда. Команде я показываться пока не очень хочу. Да, а как прошел захват корабля?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги